Re: [請教] 安全氣囊 > 安全ke-tui-a?
※ 引述《kudo070125 (工藤)》之銘言:
...
: → kudo070125:讀出那才叫讓台語用詞越來越少吧? 03/22 09:46
: → forever5566:國語跟台語一樣講法就叫死硬翻喔...某樓母語不太行喔 03/23 15:25
: → oddy98:其實台語在面對新名詞的時候,常常局限於用國語來翻譯, 03/23 16:37
: → oddy98:何妨用原文來意譯或音譯呢?像air-bag就可以翻作「氣囊」, 03/23 16:39
: → oddy98:也可以翻作e-a-ba-gu,不一定要被國語限制住。 03/23 16:41
: 推 ayung03:像巨蛋,李勤岸就建議翻成too2-mu3(←ドーム←dome)。 03/23 20:00
: 推 mouoyajida:新詞其實也沒必要當作是「國語」新詞,把它當作是中性 03/23 20:10
: → mouoyajida:的文字就好,只是國語唸ㄐㄩˋ ㄉㄢˋ,閩南語唸ki-dan 03/23 20:12
: → mouoyajida:國語唸ㄑㄧˋ ㄋㄤˊ,閩南語唸khi-long... 03/23 20:13
: → mouoyajida:如果too2-mu3可以,為何ki-dan不行呢?對閩南語來說不 03/23 20:21
: → mouoyajida:都是兩個陌生的音組合起來的嗎? 還是說因為國語唸得出 03/23 20:22
: → mouoyajida:「巨蛋」兩個字,所以這兩個符號就專屬國語,閩南語用 03/23 20:22
: → mouoyajida:的話就變成次等語言呢? 03/23 20:23
巨蛋是好例子
潘: http://blog.xuite.net/khoguan/blog/16306136
..「巨」是文言字眼,「卵」是口語詞素,按呢鬥,袂食膠。
...會使叫做「大圓埕(tuai?nn-tia?nn)」
杜: http://blog.xuite.net/getting.rich/hopefully/48672837
...台灣傳統厝無圓厝頂个,毋拘有「圓拱門(uan5kong1mng5;圓光門)」,
會使取「圓拱(門)」加「(運動)埕」;號做「圓拱埕」uan5kong1tiann5;
抑是「圓拱館」uan5kong1kuan2
。
張: http://hakkhiam.blogspot.com/2011/07/blog-post_29.html
...「圓頂體育館」,或是直接簡稱「體育館」,小巨蛋則稱為「細圓頂體育館」
或簡稱為「細體育館」,
基本上所有的漢字都可以用台語讀出 只要把台語接上華語的大排水管
就可以源源不絕地吃進所有的新生詞 包括很牛 林來瘋 hold得住
不用幾年台語就完全華語化 只是種發音略微差異的小地方方言
不再乘載台語族群在台灣三百年來演化出獨特的語言慣性、文化風俗
反正以後多得是華語的教科書會提到這些沒人關心的事
那現在學台文 保台語 是欲tshong siann??? 以後方便考古嗎??
某些詞可以和華語共用相同漢字 有些詞共用後唸出來立刻覺得"礙謔"
從腦中對不同語言的印記中馬上就可以知道不對
"捷運"還可以直接用在台語 "巨蛋"實在不對盤
發明新詞沒有那麼恐怖吧?? 巨蛋不也是發明來的?? 日語中沒有巨蛋喔!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.81.194.135
推
03/23 22:37, , 1F
03/23 22:37, 1F
→
03/23 22:38, , 2F
03/23 22:38, 2F
→
03/23 22:39, , 3F
03/23 22:39, 3F
→
03/23 22:39, , 4F
03/23 22:39, 4F
→
03/23 22:40, , 5F
03/23 22:40, 5F
→
03/23 22:41, , 6F
03/23 22:41, 6F
→
03/23 22:42, , 7F
03/23 22:42, 7F
→
03/23 22:42, , 8F
03/23 22:42, 8F
→
03/23 22:43, , 9F
03/23 22:43, 9F
→
03/23 22:44, , 10F
03/23 22:44, 10F
→
03/23 22:44, , 11F
03/23 22:44, 11F
→
03/23 22:46, , 12F
03/23 22:46, 12F
→
03/23 22:47, , 13F
03/23 22:47, 13F
→
03/23 22:49, , 14F
03/23 22:49, 14F
→
03/23 22:49, , 15F
03/23 22:49, 15F
→
03/23 22:50, , 16F
03/23 22:50, 16F
→
03/23 22:51, , 17F
03/23 22:51, 17F
→
03/23 22:52, , 18F
03/23 22:52, 18F
台語是進入彌留狀態的有機體 怎麼會有抵抗力呢??
不過幾個ke-gau的人提議創新詞 就被嫌雞婆嘴
抗力最強的應該是華語群吧 把台灣其他語言壓得死死的 長幾根苗都不准
所有正在用華語的人(包括你我)都是幫凶
推
03/23 22:53, , 19F
03/23 22:53, 19F
→
03/23 22:54, , 20F
03/23 22:54, 20F
美語自創新詞 >> 借用法語
推
03/23 22:56, , 21F
03/23 22:56, 21F
→
03/23 22:58, , 22F
03/23 22:58, 22F
→
03/23 22:58, , 23F
03/23 22:58, 23F
推
03/24 00:01, , 24F
03/24 00:01, 24F
推
03/24 02:51, , 25F
03/24 02:51, 25F
→
03/24 06:21, , 26F
03/24 06:21, 26F
→
03/24 06:27, , 27F
03/24 06:27, 27F
因為不幸地你已經進入華語的造詞慣性 你不習慣我隨手想到的我也不介意
如果你能跟百年前的人講台語 你可能還聽不太懂他在講甚麼
→
03/24 06:27, , 28F
03/24 06:27, 28F
→
03/24 06:35, , 29F
03/24 06:35, 29F
推
03/24 11:39, , 30F
03/24 11:39, 30F
→
03/24 12:44, , 31F
03/24 12:44, 31F
→
03/24 15:00, , 32F
03/24 15:00, 32F
→
03/24 15:01, , 33F
03/24 15:01, 33F
→
03/24 15:05, , 34F
03/24 15:05, 34F
※ 編輯: ethanjava 來自: 111.81.194.135 (03/24 15:35)
→
03/24 15:44, , 35F
03/24 15:44, 35F
→
03/24 15:45, , 36F
03/24 15:45, 36F
→
03/24 15:48, , 37F
03/24 15:48, 37F
→
03/24 15:51, , 38F
03/24 15:51, 38F
→
03/24 15:52, , 39F
03/24 15:52, 39F
→
03/24 15:53, , 40F
03/24 15:53, 40F
推
03/25 22:08, , 41F
03/25 22:08, 41F
推
08/14 01:28, , 42F
08/14 01:28, 42F
討論串 (同標題文章)