Re: [詞彙] 台語中的日語
看了討論串 說幾個尚未提到的詞彙
「水道水」 = 自來水 小時候還會聽到, 現在真的很少人說
「當值」 = 值班、上班
「寄付」 = 捐獻 偶爾聽到
「出張」 = 出差
「往診」 = 醫生出外直接到病人家看診 隨著時代變遷, 這種醫療型態漸漸消失。
「放送」 = 廣播 還滿多人用的
「病院」 = 醫院
「注射」 = 打針
「便所」 = 廁所
「同窗」 = 同學、源自日文(同窓)
「見本」 = 樣品、範本 我自己會說, 但好像從沒聽人說過。
「離緣」 = 離婚 台語連續劇常出現。
「自輪車」 = 腳踏車 祖父輩才會講, 年輕一輩都照華文直接說了。
以上詞彙都是直接借用日文漢字,但採台語發音。
--
Du brauchst nicht immer fuer alles ein Losung zu finden.
Manchmal sind die Dinge nur einfach scheisse,
aber man muss trotzdem weiter machen.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.159.8
推
10/20 23:48, , 1F
10/20 23:48, 1F
→
10/20 23:49, , 2F
10/20 23:49, 2F
推
10/20 23:57, , 3F
10/20 23:57, 3F
→
10/20 23:58, , 4F
10/20 23:58, 4F
推
10/21 00:25, , 5F
10/21 00:25, 5F
→
10/21 00:38, , 6F
10/21 00:38, 6F
→
10/21 00:40, , 7F
10/21 00:40, 7F
推
10/21 01:03, , 8F
10/21 01:03, 8F
→
10/21 02:14, , 9F
10/21 02:14, 9F
推
10/21 06:04, , 10F
10/21 06:04, 10F
推
10/21 07:25, , 11F
10/21 07:25, 11F
→
10/21 07:26, , 12F
10/21 07:26, 12F
推
10/21 07:33, , 13F
10/21 07:33, 13F
→
10/21 13:40, , 14F
10/21 13:40, 14F
→
10/21 18:37, , 15F
10/21 18:37, 15F
推
10/21 20:38, , 16F
10/21 20:38, 16F
推
10/21 21:09, , 17F
10/21 21:09, 17F
推
10/21 22:24, , 18F
10/21 22:24, 18F
→
10/21 23:00, , 19F
10/21 23:00, 19F
推
10/22 07:00, , 20F
10/22 07:00, 20F
→
10/22 07:01, , 21F
10/22 07:01, 21F
推
10/22 09:47, , 22F
10/22 09:47, 22F
→
10/22 10:54, , 23F
10/22 10:54, 23F
→
10/22 16:23, , 24F
10/22 16:23, 24F
→
10/22 16:24, , 25F
10/22 16:24, 25F
→
10/22 16:25, , 26F
10/22 16:25, 26F
推
10/22 19:11, , 27F
10/22 19:11, 27F
推
10/22 21:52, , 28F
10/22 21:52, 28F
推
10/22 23:00, , 29F
10/22 23:00, 29F
→
10/22 23:01, , 30F
10/22 23:01, 30F
推
10/22 23:32, , 31F
10/22 23:32, 31F
推
10/23 00:12, , 32F
10/23 00:12, 32F
→
10/23 03:09, , 33F
10/23 03:09, 33F
推
11/02 16:44, , 34F
11/02 16:44, 34F
討論串 (同標題文章)