Re: [詞彙] 台語中的日語

看板TW-language作者 (也無風雨也無晴)時間15年前 (2010/10/20 23:37), 編輯推噓18(18016)
留言34則, 19人參與, 最新討論串8/8 (看更多)
看了討論串 說幾個尚未提到的詞彙 「水道水」 = 自來水 小時候還會聽到, 現在真的很少人說 「當值」 = 值班、上班 「寄付」 = 捐獻 偶爾聽到 「出張」 = 出差  「往診」 = 醫生出外直接到病人家看診 隨著時代變遷, 這種醫療型態漸漸消失。 「放送」 = 廣播 還滿多人用的 「病院」 = 醫院  「注射」 = 打針 「便所」 = 廁所 「同窗」 = 同學、源自日文(同窓) 「見本」 = 樣品、範本 我自己會說, 但好像從沒聽人說過。 「離緣」 = 離婚 台語連續劇常出現。 「自輪車」 = 腳踏車 祖父輩才會講, 年輕一輩都照華文直接說了。 以上詞彙都是直接借用日文漢字,但採台語發音。 -- Du brauchst nicht immer fuer alles ein Losung zu finden. Manchmal sind die Dinge nur einfach scheisse, aber man muss trotzdem weiter machen. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.159.8

10/20 23:48, , 1F
水道水仍有。寄付蠻常聽到。見本,我經驗跟你相反XD
10/20 23:48, 1F

10/20 23:49, , 2F
有時會聽到人家講,但我自己都說樣品/樣本
10/20 23:49, 2F

10/20 23:57, , 3F
已經有論文把許多台語中的日語羅列出來了喔~
10/20 23:57, 3F

10/20 23:58, , 4F
而且你舉的例載我身邊常常可以聽到耶 @@?
10/20 23:58, 4F

10/21 00:25, , 5F
同窗愛按怎唸?
10/21 00:25, 5F

10/21 00:38, , 6F
混血兒也常用日文あいの子
10/21 00:38, 6F

10/21 00:40, , 7F
10/21 00:40, 7F

10/21 01:03, , 8F
「見本」 = 電視劇的 [下集預告]
10/21 01:03, 8F

10/21 02:14, , 9F
離緣不是吧0.0
10/21 02:14, 9F

10/21 06:04, , 10F
同窗應該是中文傳過去日本的...
10/21 06:04, 10F

10/21 07:25, , 11F
10/21 07:25, 11F

10/21 07:26, , 12F
見本Tiann7-tiann7 thiann--tioh8.
10/21 07:26, 12F

10/21 07:33, , 13F
還有「注文」也很常見
10/21 07:33, 13F

10/21 13:40, , 14F
hoh su 管
10/21 13:40, 14F

10/21 18:37, , 15F
櫃台 老一輩有時候會講 受付 應該是日文的受付け
10/21 18:37, 15F

10/21 20:38, , 16F
之前有聽過老人講 "櫃子" 應該也是日文,有人知道嗎
10/21 20:38, 16F

10/21 21:09, , 17F
堂su是衣櫥 櫃子就不知道了@@
10/21 21:09, 17F

10/21 22:24, , 18F
箪笥 thang su
10/21 22:24, 18F

10/21 23:00, , 19F
櫃子不都講成櫥仔嗎
10/21 23:00, 19F

10/22 07:00, , 20F
話說あいのこ在日本算死語了,認識一位40歲的日本人沒
10/22 07:00, 20F

10/22 07:01, , 21F
聽過,現在都用ハーフ(half)
10/22 07:01, 21F

10/22 09:47, , 22F
請問現在是怎麼稱水道水?我家那邊都還是講水道水
10/22 09:47, 22F

10/22 10:54, , 23F
該不會是自來水直翻吧? 我家這也都是講水道水
10/22 10:54, 23F

10/22 16:23, , 24F
ainoko可能因用法太老了吧
10/22 16:23, 24F

10/22 16:24, , 25F
例如有些老一輩的會說sinabuta就是日語了
10/22 16:24, 25F

10/22 16:25, , 26F
但因為用法老,所以日本內地較少人講
10/22 16:25, 26F

10/22 19:11, , 27F
近前講"同窗"去 hong3 當作讀毋對
10/22 19:11, 27F

10/22 21:52, , 28F
喔 我指的櫃子是 辦公室 放自己東西的個人鐵櫃
10/22 21:52, 28F

10/22 23:00, , 29F
水道水一直就是水道水(日文來源),用自來水的是硬翻的
10/22 23:00, 29F

10/22 23:01, , 30F
見本也是非常常見的用法。
10/22 23:01, 30F

10/22 23:32, , 31F
水道水一直都有...另外水龍頭就叫水道頭,有時簡稱水道
10/22 23:32, 31F

10/23 00:12, , 32F
對了,因此水龍頭=水道頭....XD
10/23 00:12, 32F

10/23 03:09, , 33F
還想到了「工事」
10/23 03:09, 33F

11/02 16:44, , 34F
捧工謀力抖親像機粒水道頭.....(逃)
11/02 16:44, 34F
文章代碼(AID): #1ClmpLw_ (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ClmpLw_ (TW-language)