討論串[詞彙] 台語中的日語
共 8 篇文章
內容預覽:
看了討論串 說幾個尚未提到的詞彙. 「水道水」 = 自來水 小時候還會聽到, 現在真的很少人說. 「當值」 = 值班、上班. 「寄付」 = 捐獻 偶爾聽到. 「出張」 = 出差. 「往診」 = 醫生出外直接到病人家看診 隨著時代變遷, 這種醫療型態漸漸消失。. 「放送」 = 廣播 還滿多人用的. 「
(還有207個字)
內容預覽:
既然您都查好了,就借小弟用一下吧。. 用閩南語論證是說得過去的。. 先看一下「餡」的聲符,念做「ㄒㄧㄢˋ」。. 刀. 臼 戶犭音(ㄧㄢ)切. 刀. 透過其他的字,我們可以知道臼除了ㄒ聲母之外應該也可以是零聲母. 匣母:. 陷 戶箭切. 喻母:. 焰 以冉切. 閻 余廉切. 刀. 所以臼偏旁的餡,念做
(還有1973個字)
內容預覽:
餡(《廣韻》無收此字。). 掐(苦恰切。入聲。). 陷(戶X切。去聲。 X我打不出來。). 萏(徒感切。上聲。但因為聲母定母屬濁聲,濁上歸去,故國語讀為ㄉㄢˋ). 啗(徒敢切。上聲。但因為聲母定母屬濁聲,濁上歸去,故國語讀為ㄉㄢˋ). (徒濫切。去聲。). 我是覺得,台語的ann對應的漢字的確是「餡
(還有190個字)
內容預覽:
由於我爺爺是日據時代的人...又加上從小住在一起. 所以也有接觸到一些由日語翻過來的台語. 首先是"ni i sa n (尼桑)-哥哥"..因為我爺爺是老大. 所以過年團聚~叔公和姑婆都這樣叫我爺爺. 這算是我第一個常聽..由日語翻過來的台語吧. 除此之外~我也有聽過我小阿姨叫我大姨丈"尼桑". 所
(還有573個字)