Re: [詞彙] 台語中的日語
※ 引述《goddora (念力魔人)》之銘言:
: 這是很久以前我po在香港bbs 香港地telnet://hkday.net/
: TWLanguage板的資料 把這部份資料轉po來此
: 當時是用拼音拼出多多包含
: ho-te-lu 旅館 (hotel)
如今, 年輕輩的很少使用.
: han-do-lu 方向盤 (handler)
用得很多.
: lo-lai-ba 螺絲起子
: lai-da 打火機 (lighter)
: tom-ma-do 蕃茄 (tomato)
幾乎沒人用了.
: ** 台灣南部稱為柑仔蜜, 但是柑仔蜜在台灣中部是指檳榔中間那個黑色物質
: ka-da-lo-ku 目錄 (catalog)
: shu-shi 壽司
: ku-la-ji 離合器 (clutch)
: gi-ah 齒輪, 排檔 (gear)
以上很常用.
: Q-K 一夜情 (原來是日文中的 "休憩", 但已被轉化成色情的含意)
嫖妓的感覺, 髒字眼. 不能引用到情侶幽會. 會被罵.
: sa shi mi 生魚片
很常用.
: ri n go 蘋果
新生代少用.
: sa n do i tsu chi 三明治
???是這樣發音?
: o to u sa n 爸爸
: ka a sa n 媽媽
一般台灣人並沒有這樣習慣.那是台語劇造成刻板印象.
: ra z o 收音機
老人才這樣說.
: ne ku tai 領帶
: 運將 司機
?? 沒有"運將"這字.
: wa sa mi 芥末
常用.
: sha tsu 襯衫
: 三文 三文魚
: sa ke 清酒
一般人聽不懂.
: bi ru 啤酒
: ta ma go 蛋
這樣講?
: ba su 巴士 公車
說"公車"(台語)比較多.
說"計程車"(台語)比takusi多.
: ha mu 火腿
??
: re mo n 檸檬
: o de a ra i 廁所
台灣說說"便所".
: ro bi 廳
: o mi ya ge 禮物
說"伴手禮".
: pa n 麵包
: bi n po n 乒乓球
: ku ri mu 奶油
: pa su po to 護照
: to ra ku 卡車
: ka n ba i 乾杯
以上較常用.
: se bi ro 西米露 (西裝)
說西裝較多.
: su ri pa 拖鞋
很少.
: pa su po to 護照
: ra i ta 賴打 (打火機)
: me i shi 名片
: sho u to 秀逗 (只腦筋不太正常)
: be n to 便當 (飯盒)
bendong. (日漢字完全轉台語文字音)
: e n ji n 引擎
常用.
: bi ru (專指啤酒)
: hi no ki 檜木
內行人才說.
: o de n 黑輪
olen. (台式日語)
: a ta ma kon gu ri 罵人腦袋裝水泥
: ba da ri 電池
說電池的不少.
: gan ban 扛棒 (看板)
: ka ta rou gu 目錄
: chu bun 注文 (點構 點餐時很多人會說)
點菜很少有人說注文. 只說"點xx"
訂購商品才用.
: sa shi mi 生魚片
: wa sa bi 芥末
: ga su 瓦斯
: o shi mo ri 溼紙巾
: hoh su 水管 (台語常會直接講 hoh su 管)
: lo lai ba 螺絲起子
: to la ku 拖拉庫 (卡車)
: ba su 巴士 (公車)
: a i sa tsu 打招呼 (去跟某某某 a i sa tsu 一下)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.226.208
推
10/09 22:01, , 1F
10/09 22:01, 1F
推
10/10 07:59, , 2F
10/10 07:59, 2F
→
10/10 08:01, , 3F
10/10 08:01, 3F
→
10/10 08:02, , 4F
10/10 08:02, 4F
→
10/10 08:03, , 5F
10/10 08:03, 5F
推
10/10 08:44, , 6F
10/10 08:44, 6F
→
10/10 08:56, , 7F
10/10 08:56, 7F
推
10/10 11:25, , 8F
10/10 11:25, 8F
→
10/10 11:47, , 9F
10/10 11:47, 9F
→
10/10 11:48, , 10F
10/10 11:48, 10F
→
10/10 20:15, , 11F
10/10 20:15, 11F
推
10/10 21:35, , 12F
10/10 21:35, 12F
→
10/11 01:02, , 13F
10/11 01:02, 13F
→
10/12 00:46, , 14F
10/12 00:46, 14F
→
10/12 00:46, , 15F
10/12 00:46, 15F
推
10/13 14:13, , 16F
10/13 14:13, 16F
→
10/13 14:40, , 17F
10/13 14:40, 17F
推
10/13 14:50, , 18F
10/13 14:50, 18F
→
10/14 01:25, , 19F
10/14 01:25, 19F
推
10/16 10:40, , 20F
10/16 10:40, 20F
→
10/18 18:36, , 21F
10/18 18:36, 21F
推
10/20 00:37, , 22F
10/20 00:37, 22F
→
10/20 00:39, , 23F
10/20 00:39, 23F
推
10/21 00:35, , 24F
10/21 00:35, 24F
→
11/02 16:37, , 25F
11/02 16:37, 25F
推
07/13 17:26, , 26F
07/13 17:26, 26F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
詞彙
1
1
完整討論串 (本文為第 2 之 8 篇):
詞彙
21
37
詞彙
11
26
詞彙
1
1
詞彙
4
15
詞彙
3
9
詞彙
2
2
詞彙
5
7
詞彙
18
34