Re: 台語應正名為閩南語
看板TW-language作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)時間19年前 (2007/01/31 16:30)推噓5(5推 0噓 10→)留言15則, 5人參與討論串10/11 (看更多)
※ 引述《npustccw (草莓)》之銘言:
: 福佬的佬
: 就跟臺語的仔很像
: 用在指人的時候
: 常都有比較差勁的意思
: 不喜歡福佬這個名稱
: 就好像我講客人仔,會引發某些族群的不愉快
: 所以不贊成福佬話這個詞ㄦ
拜託~「福佬」根本就不是這兩個音節「hoq/hok」和「lo」的「本字」唷。
看一看洪惟仁的文章吧。
Hoqlo被寫成「福佬」根本還是當初閩南裔族群自己想出來的寫法咧。
客家人是寫「學老人」,因為客語裡的「福」是唸fuk,不是唸hok,
可見hok寫成「福」明明是閩南音。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.79.172
推
01/31 16:32, , 1F
01/31 16:32, 1F
→
01/31 16:32, , 2F
01/31 16:32, 2F
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 123.194.79.172 (01/31 16:33)
→
01/31 16:34, , 3F
01/31 16:34, 3F
→
01/31 16:36, , 4F
01/31 16:36, 4F
→
01/31 16:36, , 5F
01/31 16:36, 5F
推
01/31 21:43, , 6F
01/31 21:43, 6F
推
02/01 04:49, , 7F
02/01 04:49, 7F
→
02/01 04:49, , 8F
02/01 04:49, 8F
→
02/01 04:50, , 9F
02/01 04:50, 9F
→
02/01 04:50, , 10F
02/01 04:50, 10F
→
02/01 04:50, , 11F
02/01 04:50, 11F
推
02/01 07:44, , 12F
02/01 07:44, 12F
→
02/01 07:59, , 13F
02/01 07:59, 13F
推
02/04 12:32, , 14F
02/04 12:32, 14F
→
02/04 12:33, , 15F
02/04 12:33, 15F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 11 篇):