Re: 台語應正名為閩南語

看板TW-language作者 (sarang kua phieonghua)時間19年前 (2007/01/31 16:30), 編輯推噓5(5010)
留言15則, 5人參與, 最新討論串10/11 (看更多)
※ 引述《npustccw (草莓)》之銘言: : 福佬的佬 : 就跟臺語的仔很像 : 用在指人的時候 : 常都有比較差勁的意思 : 不喜歡福佬這個名稱 : 就好像我講客人仔,會引發某些族群的不愉快 : 所以不贊成福佬話這個詞ㄦ 拜託~「福佬」根本就不是這兩個音節「hoq/hok」和「lo」的「本字」唷。 看一看洪惟仁的文章吧。 Hoqlo被寫成「福佬」根本還是當初閩南裔族群自己想出來的寫法咧。 客家人是寫「學老人」,因為客語裡的「福」是唸fuk,不是唸hok, 可見hok寫成「福」明明是閩南音。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.79.172

01/31 16:32, , 1F
洪維仁是我老師,他的講義還在,而且他也是贊成「臺語」
01/31 16:32, 1F

01/31 16:32, , 2F
這個詞的
01/31 16:32, 2F
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 123.194.79.172 (01/31 16:33)

01/31 16:34, , 3F
失敬失敬。我也很敬仰他。可否請教他的理由?
01/31 16:34, 3F

01/31 16:36, , 4F
我看過他的文章都是他早年的(發表在報上的,
01/31 16:36, 4F

01/31 16:36, , 5F
頗有一段歷史了)
01/31 16:36, 5F

01/31 21:43, , 6F
我也很尊敬他 他也是奮鬥的目標
01/31 21:43, 6F

02/01 04:49, , 7F
他是為臺灣犧牲過的鬥士,有很傳奇的故事,但是不希望
02/01 04:49, 7F

02/01 04:49, , 8F
知道
02/01 04:49, 8F

02/01 04:50, , 9F
不希望被太多人知道
02/01 04:50, 9F

02/01 04:50, , 10F
而且這個板上我有遇過真的他系上的學生
02/01 04:50, 10F

02/01 04:50, , 11F
他們來講應該會更清楚
02/01 04:50, 11F

02/01 07:44, , 12F
正名為『大員話』好了:)
02/01 07:44, 12F

02/01 07:59, , 13F
哈哈,真正是song閤有力:D
02/01 07:59, 13F

02/04 12:32, , 14F
洪老師早期稱「台語」是台灣閩南話的簡稱 現在觀點不知
02/04 12:32, 14F

02/04 12:33, , 15F
有沒有改變?
02/04 12:33, 15F
文章代碼(AID): #15m5EVza (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15m5EVza (TW-language)