Re: 發音與字面不同的地名

看板TW-language作者 (anthropological)時間19年前 (2005/09/02 21:52), 編輯推噓5(504)
留言9則, 4人參與, 最新討論串4/10 (看更多)
屏東縣有一個「糶糴」村,這連北京話我也不會唸(跳敵?), 要不是問當地人,我也不知道閩南語要怎麼唸~~ 松山有塔悠, 宜蘭有珍珠里簡、利澤簡, 還有「芃芃」, 芃芃~~閩南語~~好像有點難~~ (還有人誤寫成梵梵~~) 還想到「見晴」,這是日治時代留下的吧~~ (結論無) ※ 引述《weichia (Koika)》之銘言: : ※ 引述《tknetlll (xiao)》之銘言: : : 烏來,字面唸 ou1-lai5,實際唸 u1-lai1 : : 馬公,字面唸 ma2-kong1,實際唸 ma2-keng1 (媽(祖)宮) : : 官田,字面唸 koaN1-tian5,實際唸 koaN1-tian7 (官佃) : : 鹽水,字面唸 iam5-chui2,實際唸 kiam5-chui2 (鹹水) : : 阿蓮,字面唸 a1-lian5,實際唸 a1-lian1,lian發音同"凋謝"(花草)。 : : 美濃,字面唸 bi2-long5,實際唸 bi1-long1 : : 萬巒,字面唸 ban7-loan5,實際唸 ban7-ban5,音如「萬蠻」 : : 江子翠,字面唸 kang1-chu2-chhui3,實際唸 kang2-a2-chhui3 (港仔喙) : : 沙鹿我們是唸sua1-lak8... : 補一個 : 楠梓 讀「楠仔坑」 : 萬華也算是一例吧? : 三重 很多人仍讀「三重埔」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.5.45

59.104.88.35 09/03, , 1F
糶糴(thio2-tia3) 賣米買米的意思 以前米店
59.104.88.35 09/03, 1F

59.104.88.35 09/03, , 2F
會寫"糶米""糴米"(閩南語)
59.104.88.35 09/03, 2F

59.104.88.35 09/03, , 3F
應該是"糶糴(thio3-tio7)變(thio2-tio7)"
59.104.88.35 09/03, 3F

218.164.124.190 09/03, , 4F
應該是 thio3-tiah8 吧
218.164.124.190 09/03, 4F

218.34.140.130 09/03, , 5F
好文言的地名啊……@_@
218.34.140.130 09/03, 5F

59.104.205.165 09/03, , 6F
當地不都是客家人嗎????難道他用閩南語教你念強者
59.104.205.165 09/03, 6F

61.59.122.160 09/03, , 7F
不文言啊 只是字比較難寫而已 以前米店
61.59.122.160 09/03, 7F

61.59.122.160 09/03, , 8F
就是這麼講 也這麼寫的
61.59.122.160 09/03, 8F

61.59.122.160 09/03, , 9F
我羅馬字好像拼得有點混亂@@
61.59.122.160 09/03, 9F
文章代碼(AID): #1365aUGP (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 4 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1365aUGP (TW-language)