[討論] 我們校刊真的壞掉了,抄襲很好玩嗎?
抱歉我認真了......
剛剛看了幾個注釋,覺得很熟悉就去翻了一下KomicaWik
http://komica.dyndns.org/wiki/
......
......
......
哪個白目學弟編的
你們老師是沒敎嗎?作業可以參考不能抄襲!!!
你他媽的根本是一字不改抄上去,
別拿什麼"為了讓一般人理解御宅文化"、"怕會誤導所以只寫出正確解釋"的大義來壓我,
你好歹消化之後用自己的話說明出來嘛?
不然寫些自己的意見心得也可以不是嗎?
只會抄襲抄襲是想抄上哪間學校?
http://0rz.tw/424eh 校刊照片
對照
http://0rz.tw/b61YC 關於廚的解釋
http://0rz.tw/a63Ad 關於糟糕的解釋
http://0rz.tw/b44bN 校刊照片
對照
http://0rz.tw/d649Y 關於孔明的陷阱的解釋(罠為日文的陷阱之漢字)
http://0rz.tw/804bo 校刊照片
對照
http://0rz.tw/0f4bG 這是禁止事項的解釋
http://0rz.tw/334fS LAG的解釋
明星高中的驕傲被你們丟在地上踩啦!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.240.104
→
06/05 23:34, , 1F
06/05 23:34, 1F
→
06/05 23:35, , 2F
06/05 23:35, 2F
→
06/05 23:36, , 3F
06/05 23:36, 3F
推
06/05 23:38, , 4F
06/05 23:38, 4F
→
06/05 23:38, , 5F
06/05 23:38, 5F
→
06/05 23:39, , 6F
06/05 23:39, 6F
→
06/05 23:39, , 7F
06/05 23:39, 7F
→
06/05 23:39, , 8F
06/05 23:39, 8F
推
06/05 23:41, , 9F
06/05 23:41, 9F
→
06/05 23:44, , 10F
06/05 23:44, 10F
推
06/05 23:45, , 11F
06/05 23:45, 11F
→
06/05 23:45, , 12F
06/05 23:45, 12F
→
06/05 23:46, , 13F
06/05 23:46, 13F
→
06/05 23:47, , 14F
06/05 23:47, 14F
推
06/05 23:47, , 15F
06/05 23:47, 15F
→
06/05 23:48, , 16F
06/05 23:48, 16F
→
06/05 23:48, , 17F
06/05 23:48, 17F
→
06/05 23:49, , 18F
06/05 23:49, 18F
→
06/05 23:52, , 19F
06/05 23:52, 19F
→
06/05 23:53, , 20F
06/05 23:53, 20F
→
06/05 23:54, , 21F
06/05 23:54, 21F
→
06/05 23:58, , 22F
06/05 23:58, 22F
推
06/05 23:58, , 23F
06/05 23:58, 23F
→
06/05 23:59, , 24F
06/05 23:59, 24F
→
06/06 00:00, , 25F
06/06 00:00, 25F
→
06/06 00:00, , 26F
06/06 00:00, 26F
→
06/06 00:01, , 27F
06/06 00:01, 27F
→
06/06 00:02, , 28F
06/06 00:02, 28F
推
06/06 00:02, , 29F
06/06 00:02, 29F
→
06/06 00:02, , 30F
06/06 00:02, 30F
→
06/06 00:03, , 31F
06/06 00:03, 31F
→
06/06 00:03, , 32F
06/06 00:03, 32F
→
06/06 00:04, , 33F
06/06 00:04, 33F
→
06/06 00:04, , 34F
06/06 00:04, 34F
→
06/06 00:05, , 35F
06/06 00:05, 35F
→
06/06 00:05, , 36F
06/06 00:05, 36F
→
06/06 00:05, , 37F
06/06 00:05, 37F
→
06/06 00:05, , 38F
06/06 00:05, 38F
→
06/06 00:06, , 39F
06/06 00:06, 39F
→
06/06 00:06, , 40F
06/06 00:06, 40F
→
06/06 00:06, , 41F
06/06 00:06, 41F
→
06/06 00:07, , 42F
06/06 00:07, 42F
推
06/06 00:09, , 43F
06/06 00:09, 43F
→
06/06 00:10, , 44F
06/06 00:10, 44F
→
06/06 00:11, , 45F
06/06 00:11, 45F
推
06/06 00:12, , 46F
06/06 00:12, 46F
→
06/06 00:14, , 47F
06/06 00:14, 47F
→
06/06 00:15, , 48F
06/06 00:15, 48F
推
06/06 00:19, , 49F
06/06 00:19, 49F
→
06/06 00:19, , 50F
06/06 00:19, 50F
→
06/06 00:20, , 51F
06/06 00:20, 51F
→
06/06 00:21, , 52F
06/06 00:21, 52F
推
06/06 00:23, , 53F
06/06 00:23, 53F
→
06/06 00:24, , 54F
06/06 00:24, 54F
推
06/06 00:29, , 55F
06/06 00:29, 55F
→
06/06 00:50, , 56F
06/06 00:50, 56F
推
06/06 22:36, , 57F
06/06 22:36, 57F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 15 篇):