Re: [問題] 關於M.O.D.O.K.

看板SuperHeroes作者 (真!空氣人)時間10年前 (2013/08/05 20:37), 編輯推噓12(12018)
留言30則, 19人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
無聊回自己的文, 結果官方表示MARVEL部分一律使用港版名稱XD 所以版上的網友也許哪天打開電視看到了, 請笑笑就好~ 附上他們指定的名字給網友參考: 蜘蛛人=蜘蛛俠 鋼鐵人=鋼鐵俠 猛毒 =毒液 尼克褔瑞=力克褔爾 其餘和台灣的差不多, 專用名詞就不列了, 原本在問的MODOK就是魔多客 ※ 引述《chingswn (真!空氣人)》之銘言: : 因為最近在替一部迪士尼和MARVEL合作的卡通長片做翻譯, : 其它的反派都還認識, : 可是關於M.O.D.O.K.的中文資料實在很少, : 所以想請問一下這個角色的中文名字, : 已經爬過文也查過GOOGLE, : 就只有"魔多克"而己嗎? : 還是有其它的正式稱呼? : 另外順便請問VENOM的中文, : 一般有"猛毒"和"毒怪"兩種, : 雖然失敗的麵3有出場可是沒有正式名稱, : 各位比較中意哪一個?(個人比較喜歡猛毒...) : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.86.118 ※ 編輯: chingswn 來自: 119.14.86.118 (08/05 20:38)

08/05 21:25, , 1F
蜘蛛俠還可以接受 鋼鐵人哪來的俠..
08/05 21:25, 1F

08/05 22:34, , 2F
官方應該是指電視台吧...
08/05 22:34, 2F

08/05 22:43, , 3F
迪士尼頻道的,因為之後也要在香港新加坡撥出
08/05 22:43, 3F

08/05 23:02, , 4F
行俠仗義嘛?
08/05 23:02, 4F

08/06 01:08, , 5F
那邊的翻譯傾向將MAN翻成俠居多
08/06 01:08, 5F

08/06 01:09, , 6F
不過我也不能接受鋼鐵俠...東尼俠到哪去了?
08/06 01:09, 6F

08/06 01:15, , 7F
你們講得好像東尼沒有在救人做好事一樣
08/06 01:15, 7F

08/06 01:43, , 8F
至少沒有要求浩克和索爾翻成變形俠醫和雷神奇俠啦XD
08/06 01:43, 8F

08/06 01:56, , 9F
XDDDDDDD
08/06 01:56, 9F

08/06 07:47, , 10F
俠來俠去的好不習慣><可是蝙蝠俠就讓人覺得很正常…
08/06 07:47, 10F

08/06 09:34, , 11F
習慣問題啦~~
08/06 09:34, 11F

08/06 10:05, , 12F
比什麼都戰警好(?
08/06 10:05, 12F

08/06 10:25, , 13F
香港連機器人都可能冠上俠,三一萬能俠......
08/06 10:25, 13F

08/06 10:25, , 14F
不過我覺得人跟俠交叉用比較好,有些讀音用人比較順
08/06 10:25, 14F

08/06 11:29, , 15F
蝙蝠人會跟那些打了蝙蝠改造血清的傢伙搞混啦WW
08/06 11:29, 15F

08/06 12:23, , 16F
比什麼都戰警好 +1
08/06 12:23, 16F

08/06 13:21, , 17F
請問幾時撥?超想看的,我兒子看水管上的預告都一直笑
08/06 13:21, 17F

08/06 13:22, , 18F
一直問我,為什麼蜘蛛人會掉下來啊?
08/06 13:22, 18F

08/06 13:34, , 19F
這我不知道,一兩個星期前配好音了,可能不會太久(?)
08/06 13:34, 19F

08/06 14:32, , 20F
沒有用粵語音去直譯就好,米高佐敦 ...
08/06 14:32, 20F

08/08 07:51, , 21F
台灣命名的基準 面具沒有完全遮臉的翻成俠(蝙蝠俠,綠燈俠
08/08 07:51, 21F

08/08 07:51, , 22F
,夜魔俠,閃電俠等)
08/08 07:51, 22F

08/08 18:03, , 23F
跟面具有關喔?...XD
08/08 18:03, 23F

08/08 22:34, , 24F
木瓜霞
08/08 22:34, 24F

08/11 10:49, , 25F
那蟻人呢?還是台版要變螞蟻俠了
08/11 10:49, 25F

08/11 16:24, , 26F
不然要叫蝙蝠獸嘛(咦)
08/11 16:24, 26F

08/11 17:26, , 27F
蝙蝠獸超進化~~惡魔獸
08/11 17:26, 27F

08/12 00:40, , 28F
那個臺灣基準是哪聽來的? XD 臺灣以前翻譯都是隨性的
08/12 00:40, 28F

08/12 00:40, , 29F
哪來什麼標準...
08/12 00:40, 29F

08/12 00:41, , 30F
而且綠燈俠也不是臺灣翻譯...
08/12 00:41, 30F
文章代碼(AID): #1H_vo6lG (SuperHeroes)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1H_vo6lG (SuperHeroes)