Re: [問題] TDK劇情閒聊和問題
※ 引述《gaviann (Gaviann)》之銘言:
: 所以他才會請局長下令trace
: (追蹤....翻譯是追捕....片中的情況是「追蹤」逃逸中的嫌犯)
提到翻譯問題,我就忍不住想要說了
片中把 Limit 翻成弱點,雖然看片子的時候沒什麼不順
但是卻失去了電影原本想要表達的原意了。
這裡會用 Limit 這個詞
原本應該是要對應 原作漫畫"Gothan Knight"系列中,
讓人印象深刻的一段文字敘述。
大意是說:
當一個人(蝙蝠俠)平常就把突破自我極限當成一種習慣時,
當他真的遇到自己真正的極限時,他又怎麼會知道?
這個旁白的場景,是在蝙蝠俠花了一整晚在高譚市打擊犯罪,而天已快亮的時候,
阿福用無線電對在外奮鬥一晚的蝙蝠俠說,今天已經夠了,可以回來休息了。
蝙回說:「不! 還不夠!」 並繼續在高譚市尋找下一個可能的犯罪地點
而在宅邸的阿福心疼的說:「那......到底要做到怎樣才夠?」
這段主要在傳達蝙蝠俠為了正義,而毫無私心地將自身投入的同時
也對他自已肉體、還有精神上綁上了莫大的壓力和負擔
他甚至會為那些他沒有遇到、並且拯救到的人,而感到自責。
這段台詞讓讀者確實感受到,Bruce Wayne將自己人生奉獻給正義的那種覺悟和咀咒
(所以電影裡,阿福才會試著要Bruce放寬標準,別給自己那麼大的壓力)
電影當然沒辦法把這種精神,透過幾句簡短的翻譯傳達出相同的訊息
不過 Miss 掉這個東西,我還是覺得滿可惜的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.38.29
推
07/19 20:29, , 1F
07/19 20:29, 1F
推
07/19 21:01, , 2F
07/19 21:01, 2F
→
07/19 21:02, , 3F
07/19 21:02, 3F
推
07/19 22:53, , 4F
07/19 22:53, 4F
推
07/19 22:58, , 5F
07/19 22:58, 5F
討論串 (同標題文章)