Re: [少年] 銀甚麼匙啦
※ 引述《millia62219 (台南陳先生)》之銘言:
: 取自東立出版社銀之匙單行本第一集第七頁
: 第五分鏡裡的第二個對話框
: 「女同學們!別吃啊!」
: 別 吃 啊 ! 是什麼意思?
: 在英文裡這是祈使句 Do not eat that!
: 請求/希望/命令 某人去做/不做 某事
: 別 吃 啊 ! 在中英文裡都有叫別人不要吃的意思
: 就是說 八軒覺得蛋是髒的 但是他"想""叫"別人不要吃
其餘恕刪,我本來想說因為累了回這段就好……結果反而更累Orz
引用別人文章的時候除了一個字一個字刪之外有沒有別的方式啊。
我真的不應該每次都被銀之匙釣出來(掩面),總之還是希望不要踩線囉。
這要說是我個人的解讀也行,總之是希望提供原po另一種看法(前提是原po看得下去XD)
八軒那句os原始的想法應該是「那麼髒你們怎麼敢吃啦!」。
當時八軒和同學還不熟,所以只是在心裡想想,如果熟一點的話應該就會講出來,
我本身有個朋友非常討厭牛奶,任何有奶味的東西都無法忍受,
出去吃飯點了有鮮奶油或牛奶口味的東西他會飄來一句:「很噁心欸,幹嘛點那個?」
我也就是回他一句:「你才有毛病。」
我們的對話會像這樣是因為口味的問題沒啥好討論的XD
八軒os的當下,偏見是有,就像不吃蟑螂的文化看到人家吃蟑螂下意識感到反胃那樣,
但沒有命令別人的意思……我有點忘記,原po有看到豬肉蓋飯那一段嗎?
八軒當時煩惱的出發點也和此次類似--「那麼可愛你們怎麼吃得下去!」
那時他就和同學熟了,也問出口,彼此討論、交換看法。
我沒記錯的話,日文中的命令型可以表示強烈意志/情感,
原po自己也寫出來了,祈使句有請求/希望/命令的意思,為什麼在這裡不能是希望呢?
--
「未来で待ってる。」
(我在未來等你)
「うん。すぐ行く、走っていく。」
(嗯,我馬上就去,用跑的)
《跳躍吧!時空少女》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.206.177
推
10/27 14:15, , 1F
10/27 14:15, 1F
→
10/27 14:18, , 2F
10/27 14:18, 2F
→
10/27 16:09, , 3F
10/27 16:09, 3F
→
10/27 22:16, , 4F
10/27 22:16, 4F
推
10/27 22:21, , 5F
10/27 22:21, 5F
推
10/28 04:22, , 6F
10/28 04:22, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
少年
18
135
完整討論串 (本文為第 15 之 17 篇):
少年
126
630
少年
31
67
少年
18
50
少年
12
21
少年
5
20
少年
47
103
少年
20
103
少年
77
126
少年
36
54
少年
56
91