Re: [少女] 譯名

看板Suckcomic作者 (勤奮的高麗菜農)時間19年前 (2006/08/06 14:18), 編輯推噓11(1103)
留言14則, 11人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
其實語言是活的,會出現外來語詞彙是很正常的事情 書名嘛,如同前人所言,有時候是商業需求 當然太離譜的翻譯那就另當別論 不過說到離譜,我們還有電影業界的翻譯更亂七八糟 舉個哭笑不得的例子,我去查電影「崔斯坦與伊索德」的評論 英文片名用的是「崔斯坦+伊索德」,中文似乎是照用 有人在評論說,其實不錯看,可是名字翻譯的太爛了 如果不是被朋友拉進去他根本不會想看 可是名字就是這樣難道要翻成羅密歐與茱麗葉? 後來想到一些英文片名直譯跟中譯 仔細想想也對,講英國病人誰會想去看啊,英倫情人不是比較浪漫嗎? 決戰時刻就比愛國者聽起來有魄力, 開戰時刻四個字實在跟電影內容無關,可是如果講四根羽毛誰會想去看 還有HBO自製影集,BOB,名字我不會拼,引用自莎翁的劇本 可是照翻誰知道那是在講二戰101空降師E連的故事 其實漫畫中男女翹翹板這個名字我也覺得怪, 可是照打彼氏彼女的故事大部分人都不會拿起來看吧 幻影天使,我在想是不是跟前作羽翼天使相關? 問題是前作的日文名怎麼看也不像羽翼天使就是了 (到底是哪個翻譯的靈感這麼棒啊.........Orz) 有時候是為了要讓人能夠跟同作者(同演員)聯想起來,不得不用類似的名字 畢竟只是單純拿這些東西當成純娛樂的普羅大眾,可能心中就是個殘存印象 或者是要跟大眾的舊經驗作連結 比如說你對一個生活在熱帶的小孩用多少形容詞形容「白雪」 他從沒見過沒摸過甚至他的語言中根本沒有這個詞彙 倒不如直接告訴他「像鹽一樣白」或是「像雲一樣白」 這樣白雪公主的故事還比較能夠說下去 喚起舊經驗也是引起興趣的一個好方法 回到第一行說的,語言是活的,所以自然會增加新詞彙 當然外來語是其中之一(很大宗吧) 處在不同的次文化圈,為了劃分出與其他人的差異, 很自然的就會刻意使用其他人不能理解的語言 捏他巴雷、扛八袋、夜露死苦...... 我不覺得這有什麼不可以,反而還頗有趣 但是要掌握好使用的時機與對象 比如說在批踢踢的漫畫群組中可以這樣使用 可是到了職場或課堂,就應該使用大眾化的語言 其實翻譯最感困難的一個是專有名詞吧 我覺得沒有相同的東西就不要太勉強,照著原本日文漢字去寫也沒有什麼不好 當然那是在有日文漢字的情況下 反正現在不是以前那種裡面的國家名字要掩飾,主角通通要用中式名稱的奇妙時代 什麼譚寶蓮秋俊傑阮冰玉林兩光(老實說我很中意林兩光這個名字)...... 這是日本人畫的故事,描寫的世界與社會都是以日本為主 所以學學五星,在旁邊加個小字註解就好啦(毆飛) 不過有日文漢字就算了,萬一還是個外來語, 而翻譯剛好對該領域不熟悉,就會引人爭議吧 比如說,銀英傳中的「羅嚴克拉姆」,通常翻譯應該是「羅安格林」....... ─ 所以,吉卜力工作室新作十月要上了 問題是國內翻地海傳奇,日本叫格得戰記,到時候中文到底怎麼叫??? -- 騎士的人數為什麼不會增加呢? 因為一名騎士的誕生需要另一名騎士的鮮血啊。 ──劍聖‧拜占庭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.67.233

08/06 15:25, , 1F
那個...好像是叫地海戰記XDDD(合併)
08/06 15:25, 1F

08/06 15:25, , 2F
推翻譯不熟悉該領域 所以翻得引人爭議 我就看過學經濟的把
08/06 15:25, 2F

08/06 15:26, , 3F
地理上習慣稱的邱念 翻譯成屠能 剛看到時一整個不解...囧
08/06 15:26, 3F

08/06 15:34, , 4F
彼氏跟彼女是他跟她吧?只不過衍生意思會變男女朋友。
08/06 15:34, 4F

08/06 15:37, , 5F
我要先推一個好文...還是翻地海傳奇會比較好囧
08/06 15:37, 5F

08/06 18:08, , 6F
地海系列的原名就叫"Tales from Earthsea"。並推原波好文
08/06 18:08, 6F

08/06 18:13, , 7F
其實我不喜歡格得戰記這個名稱,但這只是個人喜好問題XD
08/06 18:13, 7F

08/07 00:08, , 8F
二樓讓我想到某本教甄參考書把涂爾幹翻成杜克海姆....(汗)
08/07 00:08, 8F

08/07 00:16, , 9F
我也不喜歡格得戰記 不知道日本人當初又是怎麼翻的
08/07 00:16, 9F

08/07 11:40, , 10F
BOB = Band Of Brother 兄弟連 = =
08/07 11:40, 10F

08/07 22:00, , 11F
原文不能推了XD 我想說,制服美少年很好看(後面開始拖)
08/07 22:00, 11F

08/08 00:50, , 12F
不過它也終於完結了,我覺得還算好看啦:)
08/08 00:50, 12F

08/08 09:02, , 13F
我猜地海戰記比較會有人去看:P
08/08 09:02, 13F

08/17 23:16, , 14F
中文翻作地海傳說啦XD
08/17 23:16, 14F
文章代碼(AID): #14rOcdU7 (Suckcomic)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14rOcdU7 (Suckcomic)