Re: [無言] 妳為什麼要講日文?
看到這篇,讓我想起長輩在講以前去國外玩的事情
不知道這算不算長輩的外語混搭
就一群長輩跟團去外國玩(我忘了是哪一國)
導遊有給自由時間
長輩們就開開心心的說要去找餐廳喝東西
但是他們平常都說台語,都不會說英文,怕服務生聽不懂就用比手畫腳的
有一個叔叔想喝咖啡
就跟服務生一直比自己的腳,說:“咖……咖……這是咖……”
然後又比大鷹展翅的動作,說“飛……飛……飛……”
“咖……飛……thank you!~"
另一個叔叔想喝柳橙汁,就說:“Orange……揪揪揪~”
(邊說邊比擠柳丁的動作,揪揪揪……)
結果,還真的有送來咖啡和柳丁汁 @@
聽完,我真是佩服佩服!!!
笨點可能是,咖(台)+飛(國)=咖啡(英)
其實,咖啡……本來就是英文 = ="
※ 引述《c198333 (秋櫻)》之銘言:
: 這根本是學日文最大困擾!當你有兩個半吊子外語能力的時候=兩個都毀了。
: 之前跟家人去澳門旅遊,進賭場時警衛要看護照確認是否滿21歲,就把我攔住
: (警衛有很多是講英文的)
: 堂哥就跟警衛開玩笑說「She is very old.」
: 我一時情急就冒出了
: 「Very old じゃない!」(才不是很老)
: 請問這到底什麼混搭!!
: 重點是じゃない的唸法是甲奈依
: 所以不懂日文的堂哥表示「妳居然叫我甲賽0口0?!」
: 整個超想一頭撞死
: ---
: 另外一個超容易說錯的時候是睡迷糊的時候
: 我很常起床的時候就對老公(日本人)用中文說「我手機呢?」或是「現在幾點?」
: 反而在娘家睡覺,哥哥突然開門跟我講話
: 我還用日文回他「大丈夫...」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.201.130
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1502038965.A.E4A.html
→
08/07 01:05, , 1F
08/07 01:05, 1F
※ 編輯: audreyhwung (42.77.201.130), 08/07/2017 01:18:32
推
08/07 01:30, , 2F
08/07 01:30, 2F
→
08/07 01:30, , 3F
08/07 01:30, 3F
推
08/07 01:31, , 4F
08/07 01:31, 4F
推
08/07 07:14, , 5F
08/07 07:14, 5F
→
08/07 07:15, , 6F
08/07 07:15, 6F
→
08/07 07:54, , 7F
08/07 07:54, 7F
推
08/07 09:07, , 8F
08/07 09:07, 8F
推
08/07 09:39, , 9F
08/07 09:39, 9F
推
08/07 09:56, , 10F
08/07 09:56, 10F
推
08/07 15:53, , 11F
08/07 15:53, 11F
→
08/07 15:53, , 12F
08/07 15:53, 12F
推
08/07 19:39, , 13F
08/07 19:39, 13F
推
08/07 20:59, , 14F
08/07 20:59, 14F
討論串 (同標題文章)