Re: [遊戲] 刺客教條2 Ezio三部曲官方中文化
※ 引述《Reacky (瑞七)》之銘言:
: 想借標題問問看安薩,
: 安薩大有提到,中文化翻譯的版權不被重視,
: 國際數位版也會影響到代理商通路的利潤。
: 那麼有沒有可能代理商承包翻譯後,
: 將翻譯的語言包製作成DLC的形式
: 看是要賣回原廠拆帳還是用什麼樣的行式銷售
: 例如透過steam的版權管理。
: 因為數位化畢竟是未來的趨勢,不管在管銷成本還是種種理由。
: 我知道這種顯而易見的問題與方法,
: 我一定不是第一個想到的,但是百思不得起解。
: 不知道是不是有什麼特殊的考量導致這個方法窒礙難行?
就是嫌錢太小不想賺,
跟代理商訂合約還要叫法務擬合約雙方協商確認備忘簽約超麻煩,
就算有賺也才幾十萬台票吧。
UBI 現在好像也把中文拉回自己原廠做了。
至於日本的語言語音包,那是日本的市場文化使然,
日本人習慣吹替版,就是有日文配音的版本,不喜歡看字幕。
這習慣是從日本的電影保護政策開始延伸出來的,網路上搜一搜應該有詳解。
--
ˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍˍ + ★ "﹋"﹋╲ + ◢◥◣ + + +
◢█◣ + ◢◣◣ ◢█◣十╲ ▅《▂﹎▂ 》 + + ▄◥▄
◥▇◣ + ███ + █▇ | ≡c(▼▇▼") 十 ◥◤◤ 十 十 + +
◥▇◤ATURDAY◥◥◤IGHT◥ EVER╱ ▆_▇^▇◣< + 十 + +
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ + ◥◣* ◢◣ + + ψNRT
███████████████████ ◤:; ◥◥◣██████████████
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.102.13
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1403504644.A.4F1.html
推
06/23 14:28, , 1F
06/23 14:28, 1F
推
06/23 14:35, , 2F
06/23 14:35, 2F
→
06/23 14:54, , 3F
06/23 14:54, 3F
推
06/23 15:18, , 4F
06/23 15:18, 4F
推
06/23 15:47, , 5F
06/23 15:47, 5F
推
06/23 15:55, , 6F
06/23 15:55, 6F
推
06/23 16:07, , 7F
06/23 16:07, 7F
推
06/23 16:07, , 8F
06/23 16:07, 8F
→
06/23 16:07, , 9F
06/23 16:07, 9F
→
06/23 16:08, , 10F
06/23 16:08, 10F
→
06/23 16:08, , 11F
06/23 16:08, 11F
→
06/23 16:09, , 12F
06/23 16:09, 12F
→
06/23 16:09, , 13F
06/23 16:09, 13F
→
06/23 16:10, , 14F
06/23 16:10, 14F
推
06/23 16:13, , 15F
06/23 16:13, 15F
→
06/23 16:13, , 16F
06/23 16:13, 16F
推
06/23 16:34, , 17F
06/23 16:34, 17F
→
06/23 16:35, , 18F
06/23 16:35, 18F
→
06/23 16:50, , 19F
06/23 16:50, 19F
→
06/23 16:52, , 20F
06/23 16:52, 20F
推
06/23 17:03, , 21F
06/23 17:03, 21F
推
06/23 17:05, , 22F
06/23 17:05, 22F
→
06/23 17:10, , 23F
06/23 17:10, 23F
推
06/23 17:19, , 24F
06/23 17:19, 24F
推
06/23 17:35, , 25F
06/23 17:35, 25F
推
06/23 20:11, , 26F
06/23 20:11, 26F
→
06/23 20:12, , 27F
06/23 20:12, 27F
→
06/23 20:28, , 28F
06/23 20:28, 28F
推
06/23 21:20, , 29F
06/23 21:20, 29F
→
06/23 21:21, , 30F
06/23 21:21, 30F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):