Re: [問題] TOS Arena最後寇克跟SPOCK的對話

看板StarTrek作者 (黃少築)時間8年前 (2016/08/05 14:14), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
昨天寫信問了外國人... 對方是在Inverse.com上面 許多TREK文章的作者Ryan Britt 看了他的回答好像就懂了! To answer your question about "Arena." Kirk does mean the opposite: that the predator part of the human race is going away, and going to fade out in a thousand years. Kirk says "as predators go," sarcastically. He's being mildly "ironic" here by acknowledging that others might think of humans as "predators," but that he doesn't. Another example of Kirk being ironic or sarcastic about the nature of humanity to prove a point comes in the episode "A Taste of Armageddon." Does that make sense? -Ryan 他說寇克在這邊是輕微的自嘲與反諷 所以我覺得那一段對話的翻譯應該是 K:史巴克,以掠奪者來說,我們的種族做得還不錯,你知道嗎? S:我對這點常有質疑。 K:我不會。再也不會了。 只是反諷語氣在中文裡好像比較不容易識別 說給聽不太懂反諷的史巴克聽 也是滿白目的感覺 ※ 引述《shaochu1988 (黃少築)》之銘言: : 寇克打贏Gorn, 被Metron星人送回船上後 : Spock問他後來發生什麼事 : 寇克就有感而發地跟Spock開始以下對話 : Kirk : "We're a most promising species, : Mister Spock, as predators go. : Did you know that?" : Spock: "I've frequently had my doubts." : Kirk : "I don't. Not anymore." : 不知道是不是誤會了as predators go這邊的意思 : 小弟愚鈍 看不大明白 : 寇克整段話是什麼意思? : 為什麼他要對Spock自白 : 『我們這種族,肯定會越來越成為掠奪者?』 : 他是對自己前面汲汲求戰的表現感到失望嗎? : 或是他是完全字面上的意思 那麼白目? : (啊我就打贏了 我們以後一定越來越讚) : 而Spock回答『我覺得不會變掠奪者』 : 是要安撫寇克的負面情緒? : 可是在這之前他還常常跟純人類唱反調 : 求各位同好前輩賜教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.49.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StarTrek/M.1470377696.A.270.html

08/05 15:25, , 1F
08/05 15:25, 1F

08/05 17:22, , 2F
08/05 17:22, 2F

08/05 19:02, , 3F
08/05 19:02, 3F

08/05 20:52, , 4F
08/05 20:52, 4F

08/06 22:04, , 5F
08/06 22:04, 5F

08/10 10:40, , 6F
08/10 10:40, 6F
文章代碼(AID): #1Nf2xW9m (StarTrek)
文章代碼(AID): #1Nf2xW9m (StarTrek)