[新聞] ST. Ace on Slayers on his FB
The communities are talking. I am only one player so I don't know the details
of the inside stories nor can I reveal them. But one thing I want to say is
that the Coach Won I know used money from his pockets to run the team and
divided the winnings of team leagues or individual leagues among the players,
without spending it for operational costs of the team.
我只是一個隊員其實也不方便說甚麼,畢竟細節我不是很清楚。
但我只想表示Coacn Won(號招大家抵制Slayers那位)他用了很多自己的錢來
營運這個戰隊,用這筆錢讓選手參加許多個人聯賽而不讓戰隊出錢。
During times when we did not have sponsors to bring in money for operation,
it must have all been
debts for him but he didn't take even 1% of the winnings. The players
actually discussed and gave the team league winnings to him so that he could
use that for operation costs.
那時候我們還沒有任何贊助商,他一定欠了很多錢,他甚至沒有拿隊員1%的獎金。
那時我們都在討論要捐出我們的獎金讓他來營運這個戰隊。
Someone like this, someone that makes me stay
on Startale is being criticized by you people that don't know anything about
him. The Startale I know trusts Coach won so much that no players have left
Startale thus far. Do you think we're stupid?
Stupid enough to be tricked into staying in the team by someone that you guys
claim to have such a trash-like character?
像這樣的人竟然被你們一直批評,你們根本不了解他。
整個ST的人都很相信他所以一個人都沒有離隊,難道你認為我們都是白癡嗎?
白癡到自己被耍都不知道。如果他真的像你們說的這麼垃圾我們幹嘛待在這?
We are people that think there is no like Coach Won in this scene.
That is why we aren't thinking about leaving him. I don't know about
the thoughts of the newer players, but this is my thought and I'm very
uncomfortable to see someone I respect so much being criticized over
something petty like this.
我們都覺得這個圈子沒有人像Coach Won這麼好,這就是我們為什麼根本不會想要
離開ST。我是不知道新來的隊員的想法啦,但我就是這麼想而且我看到他被批評成這樣
我也覺得很不爽。
I wish I could be more brave
and have enough power to tell you more but that is not the case.
You ask is outcasting Slayer not bad then? Of course it is bad. It is.
He clearly did tell us to not practice with Slayers and TSL, and he
took back that order in less than a month. That was something wrong and
we the players were surprised by it. But here there is a story that a lot
of people don't know. Coach Won is a very well behaved gentleman and thinks
that it is better for him to be criticized rather than the players.
我希望我可以勇敢一點,可以跟你們說一些更勁爆的內幕但我不行。蝦?你說抵制
Slayers這件事難道很光彩嗎?對這的確不光彩,Coach Wong的確很明白地叫我們不
準跟Slayers和TSL的人練習,但他在不到一個月就收回這句話了。這裡面有很多
事情大家不知道,Coach Wong是舉止優雅的紳士,他覺得他被批評沒關係,只要選手
沒事就好。
That is why he let the things of the past go after receiving the criticisms
only by himself. I stayed quiet when things came up in the past,
but this time I want to give him strength. I respect and trust the man that
you people claim is a person with trash-like character. I feel so helpless
because this is all I can say. We don't think there is anyone else out there
that is like Coach Won. Please, I would be grateful if you would stop the
criticisms and wait for the situation to be settled. I know Coach Won's
character.
這就是為什麼他任由自己被外界批評。以前我都安靜地待在旁邊看,但這次我打算跳出
來支持他一下。我支持並且相信這位被你們當垃圾批評的男人,我無法幫他做些甚麼,
只能跳出來跟你們說這些。沒有人像Coach Won這麼好的,拜託你們停止這些攻擊吧。
我相信他的人格。
http://www.facebook.com/profile.php?id=100004100198856
這廝的英文還真爛...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.203.42
→
10/18 09:29, , 1F
10/18 09:29, 1F
→
10/18 09:30, , 2F
10/18 09:30, 2F
推
10/18 09:30, , 3F
10/18 09:30, 3F
推
10/18 09:30, , 4F
10/18 09:30, 4F
→
10/18 09:30, , 5F
10/18 09:30, 5F
推
10/18 09:30, , 6F
10/18 09:30, 6F
→
10/18 09:30, , 7F
10/18 09:30, 7F
推
10/18 09:30, , 8F
10/18 09:30, 8F
推
10/18 09:31, , 9F
10/18 09:31, 9F
→
10/18 09:31, , 10F
10/18 09:31, 10F
→
10/18 09:31, , 11F
10/18 09:31, 11F
→
10/18 09:31, , 12F
10/18 09:31, 12F
推
10/18 09:31, , 13F
10/18 09:31, 13F
→
10/18 09:31, , 14F
10/18 09:31, 14F
→
10/18 09:32, , 15F
10/18 09:32, 15F
→
10/18 09:32, , 16F
10/18 09:32, 16F
推
10/18 09:33, , 17F
10/18 09:33, 17F
推
10/18 09:33, , 18F
10/18 09:33, 18F
→
10/18 09:34, , 19F
10/18 09:34, 19F
推
10/18 09:34, , 20F
10/18 09:34, 20F
→
10/18 09:34, , 21F
10/18 09:34, 21F
推
10/18 09:34, , 22F
10/18 09:34, 22F
→
10/18 09:34, , 23F
10/18 09:34, 23F
推
10/18 09:34, , 24F
10/18 09:34, 24F
→
10/18 09:35, , 25F
10/18 09:35, 25F
→
10/18 09:35, , 26F
10/18 09:35, 26F
推
10/18 09:35, , 27F
10/18 09:35, 27F
推
10/18 09:35, , 28F
10/18 09:35, 28F
推
10/18 09:36, , 29F
10/18 09:36, 29F
推
10/18 09:36, , 30F
10/18 09:36, 30F
推
10/18 09:36, , 31F
10/18 09:36, 31F
噓
10/18 09:36, , 32F
10/18 09:36, 32F
推
10/18 09:36, , 33F
10/18 09:36, 33F
推
10/18 09:36, , 34F
10/18 09:36, 34F
→
10/18 09:36, , 35F
10/18 09:36, 35F
推
10/18 09:36, , 36F
10/18 09:36, 36F
→
10/18 09:36, , 37F
10/18 09:36, 37F
→
10/18 09:36, , 38F
10/18 09:36, 38F
推
10/18 09:37, , 39F
10/18 09:37, 39F
還有 237 則推文
推
10/18 11:01, , 277F
10/18 11:01, 277F
推
10/18 11:02, , 278F
10/18 11:02, 278F
推
10/18 11:02, , 279F
10/18 11:02, 279F
推
10/18 11:03, , 280F
10/18 11:03, 280F
推
10/18 11:04, , 281F
10/18 11:04, 281F
推
10/18 11:04, , 282F
10/18 11:04, 282F
→
10/18 11:04, , 283F
10/18 11:04, 283F
推
10/18 11:04, , 284F
10/18 11:04, 284F
推
10/18 11:05, , 285F
10/18 11:05, 285F
推
10/18 11:05, , 286F
10/18 11:05, 286F
→
10/18 11:06, , 287F
10/18 11:06, 287F
推
10/18 11:07, , 288F
10/18 11:07, 288F
推
10/18 11:09, , 289F
10/18 11:09, 289F
推
10/18 11:10, , 290F
10/18 11:10, 290F
→
10/18 11:11, , 291F
10/18 11:11, 291F
→
10/18 11:11, , 292F
10/18 11:11, 292F
推
10/18 11:13, , 293F
10/18 11:13, 293F
→
10/18 11:20, , 294F
10/18 11:20, 294F
→
10/18 11:32, , 295F
10/18 11:32, 295F
推
10/18 11:37, , 296F
10/18 11:37, 296F
推
10/18 11:40, , 297F
10/18 11:40, 297F
推
10/18 11:51, , 298F
10/18 11:51, 298F
推
10/18 11:59, , 299F
10/18 11:59, 299F
推
10/18 12:13, , 300F
10/18 12:13, 300F
→
10/18 12:25, , 301F
10/18 12:25, 301F
推
10/18 12:26, , 302F
10/18 12:26, 302F
推
10/18 12:32, , 303F
10/18 12:32, 303F
→
10/18 12:33, , 304F
10/18 12:33, 304F
推
10/18 13:31, , 305F
10/18 13:31, 305F
→
10/18 15:15, , 306F
10/18 15:15, 306F
推
10/18 16:00, , 307F
10/18 16:00, 307F
→
10/18 16:01, , 308F
10/18 16:01, 308F
推
10/18 16:05, , 309F
10/18 16:05, 309F
推
10/18 16:28, , 310F
10/18 16:28, 310F
推
10/18 16:31, , 311F
10/18 16:31, 311F
→
10/18 17:09, , 312F
10/18 17:09, 312F
推
10/18 20:18, , 313F
10/18 20:18, 313F
推
10/19 05:44, , 314F
10/19 05:44, 314F
→
10/19 05:44, , 315F
10/19 05:44, 315F
推
10/19 18:15, , 316F
10/19 18:15, 316F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):