Re: [心得] 翻譯名稱不一致

看板SouthPark作者時間19年前 (2005/02/08 13:34), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《toast520520 (藤原 ￾ N￾N NI》之銘言: : 原名 翻譯名稱 1 翻譯名稱 2 : Terrance & Phillip 狼兄狗弟 黑人小豬 : City Wok 雞野家 雞店 : Scott 劉成武 ??(忘了是什麼..前幾天有播...) Jesus and Pals 耶穌與你 天國之音 : PS.以下是台灣版的翻譯名稱...不知有沒有錯 : 原名 翻譯名稱 : Estella 金水 : Chris 趙邵康 : Chief Running Water 喜馬拉歐歐 : Sally Struthers 施小青 : Ugly Bob 康小康 Kathie Lee Gifford 花蝴蝶寶寶 Richard Adler 阿不拉 Nurse Gollum 貞子老師 Uncle Jimbo 金寶叔叔 Mayor McDaniels 麥市長 Big Gay Al ???? Skyler ???? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.67.141.12

218.166.194.25 02/08, , 1F
Big Gay Al 基哥哥
218.166.194.25 02/08, 1F

218.168.144.30 02/14, , 2F
請問基哥哥跟金屁助教是同一個嗎?
218.168.144.30 02/14, 2F
文章代碼(AID): #1224zhJB (SouthPark)
文章代碼(AID): #1224zhJB (SouthPark)