討論串[心得] 翻譯名稱不一致
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者toast520520時間19年前 (2005/02/04 12:42), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
原名 翻譯名稱 1 翻譯名稱 2. Terrance & Phillip 狼兄狗弟 黑人小豬. City Wok 雞野家 雞店. Scott 劉成武 ??(忘了是什麼..前幾天有播...). PS.以下是台灣版的翻譯名稱...不知有沒有錯. 原名 翻譯名稱. Estella 金水. Chris 趙邵

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Garz (嗄茲)時間19年前 (2005/02/07 10:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《toast520520 (藤原 N￾N NI》之銘言:. 我記得狼兄狗弟吵架的那集還翻錯. 把紅衣服T的叫狗弟. 藍衣服P的叫狼兄. 還有電影預告那集裡明明說叫狼兄狗弟. 裡頭卻又是黑人小豬. 還真隨便. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 2

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者toast520520時間19年前 (2005/02/08 13:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《toast520520 (藤原 N￾N NI》之銘言: Jesus and Pals 耶穌與你 天國之音. Kathie Lee Gifford 花蝴蝶寶寶. Richard Adler 阿不拉. Nurse Gollum 貞子老師. Uncle Jimbo 金寶叔叔. May
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁