Re: TV又播啦!
※ 引述《ways9 (薇子)》之銘言:
: ※ 引述《yool.bbs@bbs.irradiance.net (小莉娜)》之銘言:
: ......「因為曾經有人用它擊敗一條龍」呀......
: 噗~~~~~~~~~~~~~~~~~~!!!!!!!!!!!!!!
怎麼說呢..這個版本的翻譯已經由來己久了-.-
第一部幾乎都是翻成這個樣子...要吐血嗎?再來一個吧
它把"重破斬"翻成"閃光魔球"
...............
來,吐血吧...(我之前已經吐過很多次了)
: : 沒錯....還翻成"麗"娜=因巴斯...感覺好怪ㄟ~><b
這個只是字的問題吧
比起它奇奇怪怪的翻譯,這種小錯誤好多了...
: : 嗚......
: 港版的翻譯更精采喲......
精采到什麼程度丫...
我是看過翼的翻譯啦...
摔過書了,所以儘量說吧...
: 啊~~~世界真大......
--
我想活下去 那是否算一種任性
在我眼前的 是無論如何都不可能逃開的強大力量
命運
但是...我還是想活下去
如果要說是任性 就當成是人類獨有的任性吧
我想活下去
討論串 (同標題文章)