Re: TV又播啦!
※ 引述《ways.bbs@bbs.irradiance.net (薇子)》之銘言:
: ==> colan@bbs.sob.com.tw (可染) 的文章中提到:
: >怎麼說呢..這個版本的翻譯已經由來己久了-.-
: >第一部幾乎都是翻成這個樣子...要吐血嗎?再來一個吧
: >它把"重破斬"翻成"閃光魔球"
: 我記得"明り"也被翻成"閃光魔球"過......
: 看樣子世界不只大 還很奇妙......
是丫...超奇妙的,
我看的那個好像是中天版的翻譯
不過我看緯來這個版本好像都差不多
: >來,吐血吧...(我之前已經吐過很多次了)
: 其實這已經看過好幾次
: 該吐的早就吐得差不多 本來以為已經吐完了
: 不過話說看過義仲的漫畫第七集中文版後
: ......還以為自己會失血過多而死......
呃呃呃...我看的時候整個人暴走咧
可憐了我那群朋友~^^~
其實令我暴走的原因...除了咒文之外還有一個...
丫丫丫丫,我的密魯卡茲亞丫>.<
哦哦哦哦~~~~~~~
: (至今仍然耿耿於懷...)
: >精采到什麼程度丫...
: >我是看過翼的翻譯啦...
: >摔過書了,所以儘量說吧...
: 其實已經忘了啦
: 以前去過一個香港站
: 看到一堆詭異的法術名......
: 到現在我還是不知道那是在翻什麼......
那我來送一個吧,不過不是SLAYERS的
是小翼的...看過才懂<=這樣好嗎?
它把"日向小次郎"翻成"日向小志強"
......吐血吧~吐血吧~~~~哈哈
我當時的反應是摔書,用了三分鐘冷靜下來以後
發現那些人實在蠻猛的
其它人都翻成中文名字(三個字的)
只有他的名字...呵呵呵
--
我想活下去 那是否算一種任性
在我眼前的 是無論如何都不可能逃開的強大力量
命運
但是...我還是想活下去
如果要說是任性 就當成是人類獨有的任性吧
我想活下去
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 10 篇):