Re: 為什麼櫻木要叫三井 米奇?

看板SlamDunk作者 (來去自如的風)時間18年前 (2006/03/22 18:54), 編輯推噓4(401)
留言5則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Rigogo (No Regret!)》之銘言: : 昨天心血來潮重看了SD : 前面幾集看的是後來新出 白色封皮的版本 : 裡面櫻木都叫三井 米奇 : 我不懂日文 : 我想這個米奇 應該就是以前常常看到的"小三"吧 : 為什麼會這樣翻呢 : 如果沒有特別的原因 : 只是因為直接音譯 : 那我覺得那個譯者還蠻遜的-_-" : 沒做到真善美的地步..翻一個大家聽了一頭霧水的名字 : 請板上高手解惑 : 萬分感激 看過原文了 原文的發音是Micchan(也就是眾所周知的小三) 而日文的米奇發音則是Mikkii 應該是譯者想耍可愛吧><” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.154.160

03/23 16:54, , 1F
部是mikki吧...事MIT-SUI~
03/23 16:54, 1F

03/23 16:55, , 2F
兒原文則是MIJI~
03/23 16:55, 2F

03/23 17:15, , 3F
我是說 Mikkii才是米奇的日文發音,不要誤會囉
03/23 17:15, 3F

03/23 18:03, , 4F
雖然原文有時會發成Micchi的音,但實際上是Micchan的簡語
03/23 18:03, 4F

03/23 20:26, , 5F
以中文發音來說就是(咪搶)簡略成(咪起),少了ㄤ的音
03/23 20:26, 5F
文章代碼(AID): #148IpGp2 (SlamDunk)
文章代碼(AID): #148IpGp2 (SlamDunk)