Re: [反推] 淘淘 奴婢飛上天 春色無邊開兩本
呃 身為一個曾經推薦過這本書&這位作者的人
在這邊幫淘淘護航一下好了
近年來一直有在關心淘淘,偶爾也會推薦一下他的書
版上最近越來越多討論淘淘的文章,其實我心裡很高興
但作者名氣漸大的同時,
可能會有人因為看了推薦文就滿心期待的跑去借,又因為太期待而失望
(而且這些人越來越多了 XDDDDDD 對不起啊! 害你們浪費錢)
淘淘其實不過是個普通作家,只是比別人好笑了一點,最近比別人熱門了一點 XDDD
如果要拿來跟名家大手相比的話,恐會令各位失望。
希望大家對淘淘手下留情~~ XD 不要對他過度期待啊
淘淘最大的特色就是搞笑
不過搞笑這種事是很講緣份的,你的笑點不一定是另一個人的笑點
所以,覺得淘淘的笑點很難笑的人,
請不要再借第二本了
就我所知淘淘的笑點應該是從第一本到最後一本都差不多是那個調調
應該不是換一本就會比較好笑.... (大部分啦)
因為陶陶的笑點真的太多,不喜歡的不要勉強,因為會看到哭 XD
我是笑到想流淚,搞不好別人是難看到想哭
: 二.看後記,作者並非新人,再加上名字同音,
: 令我聯想到另一個作者:陶陶
: 只是,我沒看過陶陶的書,也沒研究過兩個人是不是同一位。
: 單純覺得,如果非新人的話,文筆也太不夠洗鍊了吧.....
: 明明是古代小說,用詞卻很現代
: 雖然沒出現火星文.注音文或奇怪符號
: 但怎麼看都還是不大順
我剛看也不習慣這麼白話,不過久了就習慣了
她早期書的對話更白,白到我覺得像小孩子扮家家酒 XD
不過,要比白話,淘淘應該是比上不足比下有餘啦  ̄▽ ̄
至於現代用語,是因為這本書設定比較特別,淘淘其他的古裝書不會有現代用語
我想冥府的員工應該視穿梭時空如家常便飯吧
所以方潔、嚴判官、閻帥...等 就算用火星文對話我想應該也是正常 XDDDD
我覺得[春色無邊開]的現代用語用的比較刻意
感覺就是要強調 鞭子2.0!!! 大學生!!! 恐怖片!!!
我是把他定義成,女主角學了現代用語覺得很新鮮,所以喜歡常常用 XD
我比較困擾的反而是錯字跟錯誤的標點 (雖然也不是很多)
但我猜測應該是校稿的問題吧 因為<陶陶>時期我是沒看過錯字的
: 三.劇情沒有明顯的起承轉合
: 兩本書都一樣,就感覺一堆人跑來跑去
: 從頭到尾都平平順順,沒有很明顯的開始.漸入佳境.劇情高潮迭宕
: 就只是看著書中人物照著台詞唸下去
: 第一本 奴婢飛上天 我看到二分之一就擱在一旁了
: (通常我都會忍耐看完的)
: 直到第二天無聊才又拿起來翻,還是覺得劇情很貧乏
: 至於第二本 春色無邊開
: 我比較有耐心地看到四分之三,因為還是看不出來劇情的起伏
: 很多對話都在閒聊,不知道跟劇情有什麼關係?
: 忍不住 剛剛又丟在旁邊,覺得還是上來寫個反推好了
其實我覺得淘淘劇情還蠻有創意,像一些辦案or推理的劇情就還蠻別出心裁的
只是起承轉合真的弱了點,缺乏組織性,不夠刺激 (這點我在很久以前就講過)
有時會有很鬆散的劇情,但偶爾也會有不錯的
我在推薦文裡面有說 [春色無邊開]劇情還蠻普通的 看完很無感
(可能寫的太後面,大家沒耐心看完 XDDDD)
[奴婢飛上天]也差不多鬆散 XD
而且這書前幾頁的用字還蠻優雅秀氣的 就像一般的古裝小說
我看了兩頁還翻回封面確認作者 XDD 因為實在太不像陶陶了
結果中間就爆炸了 XD 恢復正常
(我都在想,會不會有人看了前幾頁以為是傳統言小就借了
結果翻到中間發現這書根本就在胡鬧
不知道會不會有被騙的感覺 XD )
相較下,[春心蕩漾]的劇情編的比較好 (除了結尾幾章,用對話帶過劇情是缺點)
像[春心蕩漾]男女主角的過去&前世就很精彩啊 被人背叛的戲碼
可是淘淘都沒寫,只在結尾幾章的對話裡帶過,我就覺得很可惜。
不過,沒有明顯的起承轉合也不見得都是壞事,至少比較新鮮啦  ̄▽ ̄ (會太牽強嗎)
畢竟言小劇情就那樣,正統的起承轉合容易看膩
翻前中後三章就可以把整本劇情串起來,看多了還蠻無聊的
: 題外話:我通常只看古代言小
: 沒有人覺得狗屋的作品風格.劇情都非常接近嗎?
: 有時候根本相似到分不出來是兩個不同作者寫的。
如果你是指淘陶的話,我覺得他還蠻有個人風格的耶
他的風格就是:
1. 女主角講話無厘頭 (連溫柔婉約的女主角都可以搞笑 = = 太可怕了)
2. 女主角不管再怎麼難笑,男主角還是會覺得她很好笑又可愛
(像常欣的搞笑,嚴判官就氣死了,難怪他不是男主角)
3. 對話很多
4. 乍看很普通的設定,卻莫名的加了一堆推理or辦案or靈異神怪or亂七八糟的元素
5. 主角不認真談戀愛,一直在閒扯淡兼作一些有的沒的調查
: 另外,我還是會去租春心蕩漾來看的,畢竟有佳評。
: 希望不要這來這去了。
呃 我怕您失望兼浪費錢
您要不要先看完春心蕩漾的推薦文再考慮要不要借 XD
--
結果其實也沒有真的護航到 XDDDDDD 反而講一堆陶陶的壞話 XDDDD
而且[美女愛野獸]怎麼沒人反推 這本才是亂七八糟
應該會有人看到爆血管吧 (怎麼我一副很想看到反推的樣子)
※ 編輯: neves 來自: 114.42.80.62 (09/25 11:19)
推
09/25 11:20, , 1F
09/25 11:20, 1F
→
09/25 11:21, , 2F
09/25 11:21, 2F
→
09/25 11:21, , 3F
09/25 11:21, 3F
→
09/25 11:21, , 4F
09/25 11:21, 4F
※ 編輯: neves 來自: 114.42.80.62 (09/25 11:37)
推
09/25 12:07, , 5F
09/25 12:07, 5F
→
09/25 12:11, , 6F
09/25 12:11, 6F
推
09/25 15:03, , 7F
09/25 15:03, 7F
推
09/25 15:08, , 8F
09/25 15:08, 8F
推
09/25 16:37, , 9F
09/25 16:37, 9F
推
09/25 17:11, , 10F
09/25 17:11, 10F
→
09/25 17:12, , 11F
09/25 17:12, 11F
→
09/25 17:13, , 12F
09/25 17:13, 12F
→
09/25 17:14, , 13F
09/25 17:14, 13F
推
09/25 21:06, , 14F
09/25 21:06, 14F
→
09/25 21:07, , 15F
09/25 21:07, 15F
推
09/25 21:20, , 16F
09/25 21:20, 16F
推
09/25 22:38, , 17F
09/25 22:38, 17F
→
09/25 22:39, , 18F
09/25 22:39, 18F
→
09/25 22:41, , 19F
09/25 22:41, 19F
推
09/25 22:43, , 20F
09/25 22:43, 20F
推
09/25 23:12, , 21F
09/25 23:12, 21F
推
09/25 23:28, , 22F
09/25 23:28, 22F
推
09/30 18:25, , 23F
09/30 18:25, 23F
→
09/30 18:26, , 24F
09/30 18:26, 24F
→
09/30 18:27, , 25F
09/30 18:27, 25F
→
09/30 18:33, , 26F
09/30 18:33, 26F
→
08/12 18:09, , 27F
08/12 18:09, 27F
→
09/14 12:04, , 28F
09/14 12:04, 28F
討論串 (同標題文章)