Re: [情報] Project Eternity Update #5

看板RealPlaying作者 (Nev)時間13年前 (2012/09/22 16:16), 編輯推噓3(304)
留言7則, 5人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
Technology The cultures of Project Eternity are in a variety of different technological states. Though some remote civilizations are still in the equivalent of Earth's Stone Age or Bronze Age, most large civilizations are in the equivalent of Earth's high or late Middle Ages. The most aggressive and powerful civilizations are in the early stages of what would be our early modern period, technologically, even if they are not culturally undergoing "Renaissance"-style changes. For most large civilizations, this means that all of the core arms and armor of medieval warfare have reached a high level of development: full suits of articulated plate armor, a variety of military swords, war hammers, polearms, longbows, crossbows, and advanced siege weaponry. Architecturally, these cultures also employ technologies found in Earth's Gothic structures, allowing them to create towering vertical structures. 科技 在《Project Eternity》的世界當中,同時存在著各種不同等級的科技。 雖然一些規模較小的文明仍處於地球上石器或者銅器時代的階層, 但有大部份發展較快的文明已經出現了約地球十一世紀的科技, 當中甚至有具備中世紀後期之水準者。 理論上,他們並未經歷過地球人所說的「文藝復興」時期, 但最具有競爭力的文明科技已和地球上現代初期相近。 大部分先進的民族所主要使用的武器,以及如我們中世紀戰爭所使用的防具, 都已經擁有了極高的水準-全套鏈板甲、多種的軍用刀劍、戰槌、長柄武器、 長弓、十字弓,以及進步的攻城用具。 這些文明使用近似於地球上「歌德」式建築的構造, 如此以來,他們便可以蓋出高塔型的建築。 The most recent technologies seeing use in the world are ocean-going carrack-style ships and black powder firearms (notably absent: the printing press). Cultures with large navies and mercantile traffic are exploring the world, which has led to contact with previously-unknown lands and societies and settlement in new lands. Despite their intense drive, these explorers have been restricted from aggressive long-range exploration by monstrous sea creatures that pose a lethal, seemingly insurmountable threat to even the stoutest, most well-armed ships. 該世界中,最先進的科技是航行於海上的巨型帆船、火藥武器。 (然而印刷術尚未出現。) 手中握有龐大海軍勢力和商航路線的文明開始探索世界, 他們在航行的過程中發現未知的大陸和民族,繼而殖民。 雖然探險家們熱忱於大海的另一端, 但在其中廣而大量生長的危險海生類,讓這裡變為看似充滿致命威脅、不可踰越的領域, 就連最堅實、配備最精良的船隊也無法輕視這點。 Black powder firearms are of the single-shot wheellock variety. Largely considered complex curiosities, these weapons are not employed extensively by military forces. Their long reload times are considered a liability in battles against foes that are too monstrous to drop with a single volley, foes that fly or move at high speed, and foes that have the power of invisibility. Despite this, some individuals do employ firearms for one specific purpose: close range penetration of the arcane veil, a standard magical defense employed by wizards. The arcane veil is powerful, but it does not react well to the high-velocity projectiles generated by arquebuses and handguns. As a result, more wizards who previously relied on the veil and similar abjurations have turned to traditional armor for additional defense. 他們所使用的火藥武器是單發的簧輪槍*1。 由於多方複雜的疑慮,這些武器並沒有被廣泛運用於軍事上。 在對上無法一發擊斃的怪物、高速飛行或奔走的目標,或擁有隱形能力的敵人時, 簧輪槍的填彈便顯得過久。 雖然如此,某些人仍為了某個目的而使用這種武器- 火藥可以在近距離戰中擊穿一種巫師們所研發出的魔法防盾,祕法護罩。 這種防盾十分強大,但它無法完善地抵擋火繩槍與手槍高速的擊發。 因此,大部分從前運用著護罩和相似法術的巫師們, 現在都會穿上提供更佳防禦性的傳統鎧甲。 *1 簧輪槍 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B0%A7%E8%BC%AA%E6%A7%8D 為了取代火繩槍而製造出來,可以透過板機輕易點火的武器。   但是因為構造複雜、價格高昂,且時常有無法點火的情況,   其目的並未達成。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.1.127

09/22 16:16, , 1F
好啦,我知道大家都想吐槽「祕法護罩」這爛譯名....
09/22 16:16, 1F

09/22 16:38, , 2F
阿,發完才注意到有人先翻譯了 :P
09/22 16:38, 2F

09/22 17:18, , 3F
我這篇翻譯的很爛,應該不用太計較吧XD
09/22 17:18, 3F

09/22 17:18, , 4F
之前在某版也看過同篇文章多篇翻譯的
09/22 17:18, 4F

09/22 17:37, , 5F
大航海耶 不曉得會不會有東方元素
09/22 17:37, 5F

09/22 17:42, , 6F
簧輪槍喔,我記得忍者亂太郎有一集就是在搶簧輪槍
09/22 17:42, 6F
修正了翻得很白癡的某兩句 ※ 編輯: star123 來自: 220.136.1.127 (09/22 17:55)

09/23 15:07, , 7F
總比當年的超級金鐘罩好xd
09/23 15:07, 7F
文章代碼(AID): #1GNNFBTz (RealPlaying)
文章代碼(AID): #1GNNFBTz (RealPlaying)