[舊聞] Witcher 2 被盜版450萬套
因為是2011年11月時的網路文章,所以算是舊聞吧...
在講Witcher 2 在那時被盜版了450萬次,正版只賣出100萬套。
http://nerdreactor.com/2011/11/30/4-5-million-illegal-downloads-for-the-witcher-2/
http://tinyurl.com/6nft69o (縮)
4.5 Million Illegal Downloads for The Witcher 2
"" '獵魔士2' 被非法下載450萬套"
Son of a witch! The Witcher 2 has more illegal downloads than it does legal
purchases, according to CD Projekt CEO Marcin Iwinski. The game has been
pirated 4.5 million times and purchased legally 1 million times. Even though
it has received an average score of 88 out of 10 from critics according to
Metacritic, it’s sad to see those numbers.
這些巫娘養的!
根據CD Projekt公司的執行長Marcin Iwinski表示,
獵魔士2的盜版下載次數比正版購買的還多。
即使這是部被Metacritic評有88分的好遊戲,
仍被盜版了450萬次,而只被正版購買了100萬套。
看到這樣的數字實在令人難過。
“I was checking regularly the number of concurrent downloads on torrent
aggregating sites, and for the first 6-8 weeks there was around 20-30k people
downloading it at the same time. Let’s take 20k as the average and let’s
take 6 weeks. The game is 14GB, so let’s assume that on an average
not-too-fast connection it will be 6 hours of download. 6 weeks is 56 days,
which equals to 1344 hours; and with 6h of average download time to get the
game it would give us 224 downloads, then let’s multiply it by 20k
simultaneous downloaders.”
"我例行的到彙總BT下載的網站上看看目前遊戲被下載的數量,在遊戲發售的
6到8周期間,有2萬到3萬人同時在下載。我們就拿2萬人和6周來說吧。這部遊戲
有14GB的容量,我們假定平均來講,用普通的上網速度需要6個小時來下載。
6周是56天,也就是1344個小時;如果每6個小時可以下載完一套遊戲,那就是
224次下載,而這個數字要乘以隨時維持著2萬個下載者的數量。"
“The result is roughly 4.5 million illegal downloads. This is only an
estimation, and I would say that’s rather on the optimistic side of things;
as of today we have sold over 1M legal copies, so having only 4.5-5 illegal
copies for each legal one would be not a bad ratio. The reality is probably
way worse.”
"算出來的結果大概是450萬套盜版下載。這只是一個大致的粗估,而我寧願當作這是個
樂觀的數字;到今日我們大概賣了100萬套遊戲。所以只要4.5-5套盜版被下載,我們就
可以賣出一套正版遊戲,這比例還不錯吧。現實狀況可能更糟。"
Iwinski doesn’t sound too mad about this. He even thinks the ratio isn’t
that bad. As for his idea of combating piracy? It’s to give a lot of value
to the customers, and if they want to illegally download the game, then he’s
hoping they’ll buy it when it’s cheaper later.
Iwinski聽起來沒有很生氣,他甚至覺得這個狀況還不賴。至於他想要怎麼對付盜版呢?
就是給顧客們更多的好料。如果他們想要使用用盜版下載,那麼他希望他們晚一點會去
買一套特價版的正版遊戲。
----
在被rEAper氣得七竅生煙的同時,波蘭人實在就感心啊。
盜版者愛下載我們管不著,麻煩你們高抬貴手,支持一下用心的製作者吧。
--
歡迎轉載但請註明原網址/作者/譯者,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.40.88
推
03/28 12:57, , 1F
03/28 12:57, 1F
推
03/28 12:59, , 2F
03/28 12:59, 2F
→
03/28 13:02, , 3F
03/28 13:02, 3F
→
03/28 13:02, , 4F
03/28 13:02, 4F
→
03/28 13:06, , 5F
03/28 13:06, 5F
→
03/28 13:06, , 6F
03/28 13:06, 6F
→
03/28 13:08, , 7F
03/28 13:08, 7F
→
03/28 13:08, , 8F
03/28 13:08, 8F
→
03/28 13:10, , 9F
03/28 13:10, 9F
→
03/28 13:10, , 10F
03/28 13:10, 10F
→
03/28 13:11, , 11F
03/28 13:11, 11F
→
03/28 13:11, , 12F
03/28 13:11, 12F
→
03/28 13:11, , 13F
03/28 13:11, 13F
→
03/28 13:12, , 14F
03/28 13:12, 14F
→
03/28 13:16, , 15F
03/28 13:16, 15F
推
03/28 13:18, , 16F
03/28 13:18, 16F
→
03/28 13:35, , 17F
03/28 13:35, 17F
→
03/28 13:49, , 18F
03/28 13:49, 18F
推
03/28 13:54, , 19F
03/28 13:54, 19F
→
03/28 13:57, , 20F
03/28 13:57, 20F
→
03/28 14:05, , 21F
03/28 14:05, 21F
推
03/28 14:06, , 22F
03/28 14:06, 22F
推
03/28 14:09, , 23F
03/28 14:09, 23F
→
03/28 14:10, , 24F
03/28 14:10, 24F
→
03/28 14:19, , 25F
03/28 14:19, 25F
→
03/28 14:19, , 26F
03/28 14:19, 26F
推
03/28 14:21, , 27F
03/28 14:21, 27F
推
03/28 14:37, , 28F
03/28 14:37, 28F
推
03/28 14:38, , 29F
03/28 14:38, 29F
→
03/28 14:38, , 30F
03/28 14:38, 30F
→
03/28 14:39, , 31F
03/28 14:39, 31F
→
03/28 14:41, , 32F
03/28 14:41, 32F
→
03/28 14:42, , 33F
03/28 14:42, 33F
→
03/28 14:42, , 34F
03/28 14:42, 34F
推
03/28 14:43, , 35F
03/28 14:43, 35F
→
03/28 14:45, , 36F
03/28 14:45, 36F
推
03/28 14:55, , 37F
03/28 14:55, 37F
→
03/28 14:57, , 38F
03/28 14:57, 38F
推
03/28 14:59, , 39F
03/28 14:59, 39F
還有 112 則推文
推
03/28 17:34, , 152F
03/28 17:34, 152F
→
03/28 17:34, , 153F
03/28 17:34, 153F
→
03/28 17:35, , 154F
03/28 17:35, 154F
→
03/28 17:35, , 155F
03/28 17:35, 155F
→
03/28 17:35, , 156F
03/28 17:35, 156F
→
03/28 17:36, , 157F
03/28 17:36, 157F
推
03/28 17:38, , 158F
03/28 17:38, 158F
→
03/28 17:38, , 159F
03/28 17:38, 159F
→
03/28 17:41, , 160F
03/28 17:41, 160F
推
03/28 18:04, , 161F
03/28 18:04, 161F
→
03/28 18:05, , 162F
03/28 18:05, 162F
→
03/28 18:07, , 163F
03/28 18:07, 163F
推
03/28 18:07, , 164F
03/28 18:07, 164F
→
03/28 18:09, , 165F
03/28 18:09, 165F
→
03/28 18:10, , 166F
03/28 18:10, 166F
推
03/28 18:10, , 167F
03/28 18:10, 167F
推
03/28 18:18, , 168F
03/28 18:18, 168F
推
03/28 18:51, , 169F
03/28 18:51, 169F
推
03/28 19:14, , 170F
03/28 19:14, 170F
→
03/28 19:14, , 171F
03/28 19:14, 171F
推
03/28 19:20, , 172F
03/28 19:20, 172F
→
03/28 19:20, , 173F
03/28 19:20, 173F
→
03/28 19:20, , 174F
03/28 19:20, 174F
→
03/28 19:20, , 175F
03/28 19:20, 175F
推
03/28 20:13, , 176F
03/28 20:13, 176F
→
03/28 20:14, , 177F
03/28 20:14, 177F
→
03/28 20:14, , 178F
03/28 20:14, 178F
推
03/28 20:16, , 179F
03/28 20:16, 179F
推
03/28 20:16, , 180F
03/28 20:16, 180F
→
03/28 20:17, , 181F
03/28 20:17, 181F
→
03/28 20:17, , 182F
03/28 20:17, 182F
推
03/28 20:23, , 183F
03/28 20:23, 183F
推
03/28 21:03, , 184F
03/28 21:03, 184F
推
03/28 23:24, , 185F
03/28 23:24, 185F
推
03/29 00:49, , 186F
03/29 00:49, 186F
→
03/29 00:50, , 187F
03/29 00:50, 187F
→
03/29 00:51, , 188F
03/29 00:51, 188F
→
03/29 00:52, , 189F
03/29 00:52, 189F
→
03/29 00:52, , 190F
03/29 00:52, 190F
推
04/02 00:52, , 191F
04/02 00:52, 191F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):