[新聞] 太魯閣號撞壞修3年 春運復出

看板Railway作者 (worldjournal)時間9年前 (2015/02/08 14:36), 編輯推噓32(32048)
留言80則, 37人參與, 最新討論串1/1
太魯閣號撞壞修3年 春運復出 中央社記者許秩維台北8日電 台鐵今天表示,3年前在埔心平交道因撞擊毀損的太魯閣號近日已修復,10日將動態測試 ,如順利通過測試,可望支援今年春節的營運。 3年前一輛砂石車闖越埔心車站南端平交道,並停留在軌道上,剛好一列278次北上太魯閣 號經過撞擊,導致該太魯閣自強號車頭嚴重受損停用。 台灣鐵路管理局指出,埔心平交道事故造成台鐵蔡姓機車長因公殉職,也讓這組太魯閣自 強號停駛3年之久,不只減少民眾搭乘高質太魯閣自強號的機會,也讓台鐵局付出高額維 修費用。 台鐵表示,經洽原製造廠日立製作所購置車頭組件材料,已於去年8月全數交貨,台鐵維 修技術團隊歷經5個月的努力,及原製造廠技術人員的協助,終於在今年2月6日完成所有 靜態測試驗證,並訂於2月10日辦理動態測試,如順利通過測試,可望支援今年春節的營 運。 台鐵也表示,近5年(2009年-2014年)平交道遮斷桿撞損達161件,造成70人死亡、50人 受傷,提醒用路人,務必遵守交通規則於平交道前「停、聽、看」,與前車保持安全距離 ,確保大眾運輸安全,不要再發生平交道交通事故。1040208 http://www.cna.com.tw/news/ahel/201502080128-1.aspx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.219.164.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1423377414.A.22C.html

02/08 15:14, , 1F
花了很多很多錢...
02/08 15:14, 1F

02/08 15:45, , 2F
某應援團表示:都是欄杆過長的錯
02/08 15:45, 2F

02/08 15:46, , 3F
春運?對岸也有太魯閣號嗎?
02/08 15:46, 3F

02/08 15:49, , 4F
那這列車是上路後直接開傾斜還是不開!?
02/08 15:49, 4F

02/08 15:52, , 5F
難道臺灣人不過春節的?
02/08 15:52, 5F

02/08 16:06, , 6F
春運,這用詞…
02/08 16:06, 6F

02/08 16:30, , 7F
春運這個詞怎麼了嗎? 很直觀明瞭的用法啊
02/08 16:30, 7F

02/08 16:31, , 8F
春運不是台灣慣用詞
02/08 16:31, 8F

02/08 16:40, , 9F
不是慣用辭沒錯 但也是中文呀....
02/08 16:40, 9F

02/08 16:40, , 10F
春節運輸好像比較合我們的習慣用法
02/08 16:40, 10F

02/08 16:42, , 11F
小時後我一直以為春運是大陸特有的春季運動會
02/08 16:42, 11F

02/08 16:43, , 12F
在書上在看到春運圖片都是街道人山人海很多人都在跑
02/08 16:43, 12F

02/08 16:43, , 13F
後來才知道那是農民工在趕搭火車啦..
02/08 16:43, 13F

02/08 16:43, , 14F
這就跟英文縮寫像是MS一樣 可以是人名 也可以是公司名
02/08 16:43, 14F

02/08 16:45, , 15F
衛生間 公交車 大陸用詞在台灣街上也習以為常了
02/08 16:45, 15F

02/08 16:48, , 16F
春運的確是大陸的原生用詞
02/08 16:48, 16F

02/08 16:48, , 17F
誰在臺灣講公交車的=_=?
02/08 16:48, 17F

02/08 16:50, , 18F
嘉義站出口一堆中國遊客在問阿里山公交車怎麼搭
02/08 16:50, 18F

02/08 16:50, , 19F
還會順便問衛生間怎麼走,嘉義有什麼好吃的館子
02/08 16:50, 19F

02/08 16:51, , 20F
新聞主要是寫給台灣人看的,不是中國人
02/08 16:51, 20F

02/08 16:52, , 21F
所以呢??
02/08 16:52, 21F

02/08 16:54, , 22F
所以你看過BBC寫美式用詞給英國人看嗎? 都是英文啊XD
02/08 16:54, 22F

02/08 16:54, , 23F
好笑,網路時代,只有台灣人看得到這個新聞?
02/08 16:54, 23F

02/08 16:55, , 24F
新聞怎麼寫是記者的事,網路時代讀者不分國籍
02/08 16:55, 24F

02/08 16:56, , 25F
那我也可以問 既然台灣人說台語的比說國語的多
02/08 16:56, 25F

02/08 16:57, , 26F
那為何還沒有全台語報紙?? 像香港報紙滿滿的粵式中文一樣
02/08 16:57, 26F

02/08 17:02, , 27F
新聞也一堆日文的詞彙,文化交流的過程中,彼此影響很正常
02/08 17:02, 27F

02/08 17:02, , 28F
吧?
02/08 17:02, 28F

02/08 17:06, , 29F
...................請問我走錯板了嗎
02/08 17:06, 29F

02/08 17:06, , 30F
台灣人說台語的比說國語的多?? 平行世界嗎??
02/08 17:06, 30F

02/08 17:16, , 31F
香港報紙何來"滿滿的"粵式中文?
02/08 17:16, 31F

02/08 17:16, , 32F
簡稱簡稱...讓我想到"春代"
02/08 17:16, 32F

02/08 17:16, , 33F
香港蘋果網站有讓你看不懂嗎
02/08 17:16, 33F

02/08 17:17, , 34F
這有什麼好吵的Zzz
02/08 17:17, 34F

02/08 17:17, , 35F
日日新報時代就是講台語,它就是你所謂的全台語報紙
02/08 17:17, 35F

02/08 17:20, , 36F
那為何現在沒有呢
02/08 17:20, 36F

02/08 17:21, , 37F
懶得戰了 看籃球去
02/08 17:21, 37F

02/08 17:29, , 38F
中央社 不意外
02/08 17:29, 38F

02/08 17:33, , 39F
有人真的是沒事找事做
02/08 17:33, 39F

02/08 17:53, , 40F
春節就春節,用什麼對岸的詞
02/08 17:53, 40F

02/08 18:26, , 41F
我以為閩南語和粵語用和北京話一樣的中文漢字是常識
02/08 18:26, 41F

02/08 18:42, , 42F
這年頭都一堆宅男 中二 人肉搜索 用詞,語詞本來就會互相學
02/08 18:42, 42F

02/08 18:43, , 43F
台灣人用的捷運也有別的國家拿去用
02/08 18:43, 43F

02/08 19:00, , 44F
中央社 不意外
02/08 19:00, 44F

02/08 19:00, , 45F
春運就是學中國用語 沒啥好爭的
02/08 19:00, 45F

02/08 19:03, , 46F
春運?外來語無誤
02/08 19:03, 46F

02/08 19:10, , 47F
之前日治時期也一堆外來語阿...還不是延續著用
02/08 19:10, 47F

02/08 19:10, , 48F
吵這有意義嗎
02/08 19:10, 48F

02/08 19:40, , 49F
過敏了
02/08 19:40, 49F

02/08 20:03, , 50F
春運不是對岸用語啦。 是中國用語。
02/08 20:03, 50F

02/08 20:13, , 51F
春運?中央電視台的新聞嗎?
02/08 20:13, 51F

02/08 20:48, , 52F
春運中國用語 中央社不意外
02/08 20:48, 52F

02/08 21:09, , 53F
一堆日文名詞用爽爽 結果出現個大陸用詞就崩潰 選擇性設事
02/08 21:09, 53F

02/08 21:26, , 54F
給hicker,關鍵字: 文化復興運動
02/08 21:26, 54F

02/08 21:44, , 55F
日治時期用語是延續下來的 中國用語是民國38年以前沿用
02/08 21:44, 55F

02/08 21:44, , 56F
下來的嗎?
02/08 21:44, 56F

02/08 21:56, , 57F
就好比新聞標題把平交道寫成踏切一樣 看的人都會覺很奇怪
02/08 21:56, 57F

02/08 21:56, , 58F
語言是活的 日治初期也是有磨合的
02/08 21:56, 58F

02/08 22:00, , 59F
看到春運只想到大陸+1
02/08 22:00, 59F

02/08 22:15, , 60F
我就是皇民我用踏切 你們中國的春運別污染台灣 你們
02/08 22:15, 60F

02/08 22:15, , 61F
中國
02/08 22:15, 61F

02/08 23:27, , 62F
書同文嘛 外來語是因為本地沒有才借來用 自己有幹嘛借?
02/08 23:27, 62F

02/09 00:04, , 63F
那臺灣這邊有什麼更好的詞能代替春運的你倒是說說吧!
02/09 00:04, 63F

02/09 00:33, , 64F
春節復出不就得了 不然不會寫春節運輸嗎?
02/09 00:33, 64F

02/09 00:36, , 65F
疏運
02/09 00:36, 65F

02/09 01:02, , 66F
有什麼好吵的 不就是個中國用語
02/09 01:02, 66F

02/09 02:00, , 67F
好好笑,我隱約記得以前還有因為用踏切沒註解被鞭的,
02/09 02:00, 67F

02/09 02:00, , 68F
現在換成春運就無所謂了,雙重標準可真明顯,要說進錯
02/09 02:00, 68F

02/09 02:01, , 69F
板的話,恐怕我還以為我不小心住錯島了~(冷笑)
02/09 02:01, 69F

02/09 02:01, , 70F
你們中國!!!!(崩潰)
02/09 02:01, 70F

02/09 02:16, , 71F
若不是看網路 我出生到現在還真沒有聽過公交車
02/09 02:16, 71F

02/09 07:29, , 72F
中央社不意外呀
02/09 07:29, 72F

02/09 10:33, , 73F
我記得以前都是寫春節疏運阿
02/09 10:33, 73F

02/09 10:37, , 74F
大家吵這個很無聊,看是哪一個報社發的就知道用詞很正常啊
02/09 10:37, 74F

02/09 11:46, , 75F
春節運輸 有什麼好吵的 鍵盤宅宅在那邊中國不中國的 還
02/09 11:46, 75F

02/09 11:46, , 76F
不如去簽志願役準備反攻大陸
02/09 11:46, 76F

02/09 12:29, , 77F
行先不會被罵,雖然完全不能從字義上判斷意義,先走的
02/09 12:29, 77F

02/09 12:29, , 78F
文言?
02/09 12:29, 78F

02/09 12:48, , 79F

02/09 12:49, , 80F
「春運」有特別指大陸過年期間
02/09 12:49, 80F
文章代碼(AID): #1KrmG68i (Railway)