[見聞] JR車上的菜中文

看板Railway作者 (藤原健二)時間12年前 (2012/04/18 21:33), 編輯推噓10(10018)
留言28則, 13人參與, 最新討論串1/1
台灣很多地方有菜英文 日本JR也有菜中文: http://toast520.pixnet.net/album/photo/121669162 拍攝地點:超級白鳥號(スーパー白鳥789系)上的廁所 PS.英文也怪怪的 感覺是翻譯軟體的傑作 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.105.34.142

04/18 21:36, , 1F
中文還是英文翻過去的,台灣常錯的是stay->stny
04/18 21:36, 1F

04/18 21:36, , 2F
這種疑似是包商抄錯的。
04/18 21:36, 2F

04/18 21:36, , 3F
....我可以了解 老外看到用翻譯軟體作中翻英的感覺了....
04/18 21:36, 3F

04/18 21:42, , 4F
這是JR北海道的車吧,感覺不是每個JR分公司都很用心
04/18 21:42, 4F
同意 北海道非常仰賴台灣客 但這包也太大了吧

04/18 22:00, , 5F
使用注意事項
04/18 22:00, 5F

04/18 22:01, , 6F
使用後請沖水 / 請勿將衛生紙以外的物品丟進馬桶
04/18 22:01, 6F

04/18 22:50, , 7F
也有很多把展覽場地把"順路"兩個漢字當成中文在用的
04/18 22:50, 7F

04/18 23:24, , 8F
順路應該是行進路線吧?
04/18 23:24, 8F

04/18 23:26, , 9F
這要怎樣上新聞..
04/18 23:26, 9F

04/18 23:27, , 10F
這真的翻得有點混耶... 上次去北海道好像也有看到...
04/18 23:27, 10F

04/18 23:28, , 11F
在函館的金森紅倉庫裡面的廁所
04/18 23:28, 11F

04/18 23:28, , 12F
還是新千歲機場...有點忘了...
04/18 23:28, 12F

04/18 23:42, , 13F
北海道好像還不少,札幌車站樓上的餐廳也是一堆珍菜名XD
04/18 23:42, 13F

04/18 23:59, , 14F
英文真的很怪......
04/18 23:59, 14F

04/18 23:59, , 15F
沒記錯的話,使用後請沖水的英文好像是
04/18 23:59, 15F

04/18 23:59, , 16F
「please flush after using toilet」......應該吧?
04/18 23:59, 16F
※ 編輯: toast520520 來自: 219.105.34.142 (04/19 04:24)

04/19 09:28, , 17F
日本很多地方中文都是翻譯機器人
04/19 09:28, 17F

04/19 10:42, , 18F
google可能都翻得比這好..
04/19 10:42, 18F

04/19 11:17, , 19F
http://ppt.cc/4492 貢獻一個, 新千歲機場的廁所
04/19 11:17, 19F

04/19 11:18, , 20F
這句我覺得也翻得怪怪的... (不好意思跟鐵道無關)
04/19 11:18, 20F

04/19 11:25, , 21F
上面黑黑誰畫的XD
04/19 11:25, 21F

04/19 12:33, , 22F
哈 不是我畫的... 不知道是誰的傑作
04/19 12:33, 22F

04/19 14:24, , 23F
"不要離開視線"沒有錯吧,日常對話也常這樣講啊
04/19 14:24, 23F

04/19 14:50, , 24F
勉強OK啦 還看得懂, 只是文法還是怪怪的.
04/19 14:50, 24F

04/19 14:57, , 25F
請勿讓小孩離開視線, 我覺得比較好 (照圖看來的話)
04/19 14:57, 25F

04/19 15:17, , 26F
也許其他國翻的日文..連日本人也看不懂o_O
04/19 15:17, 26F

04/19 16:49, , 27F
有阿, 我們許多旅館中的紙拖鞋, 上面的日文說明就很奇怪
04/19 16:49, 27F

04/19 22:09, , 28F
前陣子去了一趟故宮,4F三希堂菜單的日文翻譯也很詼諧XD
04/19 22:09, 28F
文章代碼(AID): #1FZiAdHV (Railway)