Re: [爆卦] 台灣主權未定論始末(翻譯)
※ 引述《saveme (hihi)》之銘言:
: 標題: Re: [爆卦] 台灣主權未定論始末(翻譯)
: 時間: Fri Sep 11 21:38:49 2015
:
: ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1441978731.A.32C.html
: 推 link1234: 同樣情形2007年就有啦: 09/11 21:49
: → link1234: https://www.youtube.com/watch?v=34tZzObXxrY
09/11 21:49
: → link1234: 可是你聽聽看昨天葛來儀怎麼說: 09/11 21:50
: → link1234: https://youtu.be/fqwEnGGKF-Y
09/11 21:50
: 推 link1234: 所以這種東西一點用都沒有!這世界只有強權說的話才有份 09/11 21:55
大部分文恕刪。
那段葛來儀的youtube是美國之音的記者訪問
文字稿在這 http://goo.gl/IS6lUA
有關九二共識的部分在這:
儘管如此,葛來儀認為,習近平還是會在台灣議題上對奧巴馬傳遞重要信息。葛來儀
說:“這一次,我猜習近平的信息會是要求美國扮演更積極角色,以便確保台海穩定
能持續存在。為了達到台海穩定的目的,必須確保台灣下一任總統接受'九二共識' ,
和比這更重要的'一個中國',而美國必須確保讓這個情況發生。”
我不會上色。但link1234應該是認為,葛來儀猜的習近平的信息是「要求美國.....持續
存在」那段,而句號後是葛認為美國的作為:必須確保台灣下一任總統接受九二共識。
我的想法則是,美國沒有對所謂「九二共識」發表意見。(老美應該是覺得,這只是你們
兩方的文字游戲,跟我無關。只要台灣不惹事,中國沒足夠海上力量亂來,你們怎麼吵文
字都沒差。)所以葛所猜的習的信息,應該是一直到「....情況發生。」,也就是後一段
並不是美國要做的,而是習希望美國做的。
因為youtube裡,葛的原文講話被記者的旁白蓋掉了,聽不出來。或許有人可以找找葛發
表的文章原文,是怎麼寫的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.95.143
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1441984023.A.0F0.html
→
09/11 23:10, , 1F
09/11 23:10, 1F
→
09/11 23:10, , 2F
09/11 23:10, 2F
→
09/11 23:11, , 3F
09/11 23:11, 3F
推
09/11 23:21, , 4F
09/11 23:21, 4F
→
09/11 23:23, , 5F
09/11 23:23, 5F
→
09/11 23:23, , 6F
09/11 23:23, 6F
→
09/11 23:23, , 7F
09/11 23:23, 7F
推
09/11 23:36, , 8F
09/11 23:36, 8F
推
09/12 00:18, , 9F
09/12 00:18, 9F
→
09/12 00:18, , 10F
09/12 00:18, 10F
→
09/12 00:18, , 11F
09/12 00:18, 11F
→
09/12 00:18, , 12F
09/12 00:18, 12F
推
09/12 00:20, , 13F
09/12 00:20, 13F
→
09/12 00:20, , 14F
09/12 00:20, 14F
推
09/12 00:34, , 15F
09/12 00:34, 15F
→
09/12 00:34, , 16F
09/12 00:34, 16F
推
09/12 00:35, , 17F
09/12 00:35, 17F
→
09/12 00:47, , 18F
09/12 00:47, 18F
→
09/12 00:47, , 19F
09/12 00:47, 19F
→
09/12 00:48, , 20F
09/12 00:48, 20F
推
09/12 00:52, , 21F
09/12 00:52, 21F
→
09/12 00:52, , 22F
09/12 00:52, 22F
推
09/12 00:54, , 23F
09/12 00:54, 23F
→
09/12 00:54, , 24F
09/12 00:54, 24F
→
09/12 00:56, , 25F
09/12 00:56, 25F
→
09/12 00:56, , 26F
09/12 00:56, 26F
推
09/12 00:56, , 27F
09/12 00:56, 27F
→
09/12 00:57, , 28F
09/12 00:57, 28F
推
09/12 00:57, , 29F
09/12 00:57, 29F
→
09/12 00:58, , 30F
09/12 00:58, 30F
→
09/12 00:58, , 31F
09/12 00:58, 31F
→
09/12 00:58, , 32F
09/12 00:58, 32F
→
09/12 00:59, , 33F
09/12 00:59, 33F
推
09/12 01:32, , 34F
09/12 01:32, 34F
→
09/12 01:32, , 35F
09/12 01:32, 35F
推
09/12 01:38, , 36F
09/12 01:38, 36F
→
09/12 01:38, , 37F
09/12 01:38, 37F
→
09/12 01:38, , 38F
09/12 01:38, 38F
推
09/12 01:48, , 39F
09/12 01:48, 39F
→
09/12 01:49, , 40F
09/12 01:49, 40F
推
09/12 01:52, , 41F
09/12 01:52, 41F
→
09/12 01:52, , 42F
09/12 01:52, 42F
推
09/12 01:54, , 43F
09/12 01:54, 43F
→
09/12 01:54, , 44F
09/12 01:54, 44F
推
09/12 01:58, , 45F
09/12 01:58, 45F
推
09/12 03:16, , 46F
09/12 03:16, 46F
推
09/12 04:26, , 47F
09/12 04:26, 47F
推
09/12 17:28, , 48F
09/12 17:28, 48F
推
09/12 18:06, , 49F
09/12 18:06, 49F
→
09/12 18:06, , 50F
09/12 18:06, 50F
→
09/12 18:07, , 51F
09/12 18:07, 51F
→
09/12 18:10, , 52F
09/12 18:10, 52F
→
09/12 18:11, , 53F
09/12 18:11, 53F
→
09/12 18:15, , 54F
09/12 18:15, 54F
→
09/12 18:17, , 55F
09/12 18:17, 55F
推
09/12 18:17, , 56F
09/12 18:17, 56F
→
09/12 18:17, , 57F
09/12 18:17, 57F
→
09/12 18:18, , 58F
09/12 18:18, 58F
→
09/12 18:19, , 59F
09/12 18:19, 59F
→
09/12 18:20, , 60F
09/12 18:20, 60F
→
09/12 18:21, , 61F
09/12 18:21, 61F
→
09/12 18:24, , 62F
09/12 18:24, 62F
→
09/12 20:15, , 63F
09/12 20:15, 63F
推
09/12 20:17, , 64F
09/12 20:17, 64F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):