Re: [構想] 新增台灣的官方語言
就新資訊流通的角度,
因為不少重要的知識都是先以英文出現的,
而且不少國家都是以英語為第一外語,
台灣真的應該要好好加強英文教育。
以英文翻譯書的數量來說,
簡體版的比繁體版的多,
ptt有某個賣簡體書的廣告文,
宣稱簡翻版通常比繁體早一年,
這也許過於誇張,
但是我發現有比簡翻版慢超過一年的專業書籍,
而且英文專業書翻成繁體的數量真的比較少,
畢竟台灣沒那麼大的市場。
據IA板到過對岸的網友說國際新聞的數量也有類似的問題,
我在google資料時,
也發現有關專業知識的新聞,
對岸的報導不少,
台灣的報紙或電視台的報導數量很少。
如果在台灣大多數人只看台灣的資訊,
會導致台灣是資訊比較落後和封閉的。
在我看來,這是台灣很大的危機所在。
我不完全反對看對岸的簡體書,
事實上已經有簡轉繁的程設和英文學習的非翻譯書籍在書市流通。
但是如果大多數人習慣閱讀英文資料,
那整個社會會有更大的知識接觸面,
進步速度也能稍微加快。
當然,社會上還要有第二外語的人才,
有利於對外貿易和對外政策的制定。
最近,教育部要求幾個大學,
在星期六開第二外語的課程給高中生選修,
可抵免大學的學分。
另外,每個人的中文程度都不同,
英文更不可能每個人都一樣。
政策目標之一可放在能讓民眾持續的接觸英文。
這也是我覺得現在學校英文教育缺乏的一點,
大多數沒有指導學生如何將英文和興趣結合。
像英文電影和電視影集,棒球、賽車甚至流行時裝等,
都是很好的題材,
開發這類興趣能使更多人持續接觸英文。
至於日文方面,
除了新聞上常說的,日本社會比較排外,
今年日本政府規定英語為公立小學五年級的必修課,
從簡單的口說開始,
顯然日本政府也了解日文的侷限。
而韓國也是大力推行英文教育,
台灣市面上還有韓文翻譯的英文教學書。
雖然李明博的英文政策被迫暫停,
韓國人學習英文的熱潮似乎未減,
而且也有學習中文的補習班。
所以,我很好奇在十年或二十年後,
整個亞洲會用什麼語言彼此溝通?
人力資源又是如何流動?
每個國家又會如何看待自己過去的外語政策?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.32.113
※ 編輯: uman 來自: 125.231.32.113 (09/21 20:13)
※ 編輯: uman 來自: 125.231.32.113 (09/21 20:17)
※ 編輯: uman 來自: 125.231.32.113 (09/21 20:30)
推
09/21 21:47, , 1F
09/21 21:47, 1F
推
09/21 21:54, , 2F
09/21 21:54, 2F
→
09/21 22:30, , 3F
09/21 22:30, 3F
→
09/21 22:32, , 4F
09/21 22:32, 4F
→
09/21 22:34, , 5F
09/21 22:34, 5F
→
09/21 22:42, , 6F
09/21 22:42, 6F
討論串 (同標題文章)