[轉貼] 第五世代代理版全翻譯名稱(部分待確認)

看板PokeMon作者 (Milotic)時間13年前 (2011/03/06 14:55), 編輯推噓102(102088)
留言190則, 79人參與, 最新討論串1/6 (看更多)
這個看完之後,我想應該很多人不會想看代理版了(無誤 光是看到這種名稱出現在電視機的字幕上,都會覺得看這很丟臉呀(倒 以下為轉貼內容: =========================================================== 不是心臟很強的大大建議不要看((淚目 494 維克蒂尼 (ビクティニ) 495 藤藤蛇 (ツタージャ) 496 青藤蛇 (ジャノビー) 497 藤蛇國王 (ジャローダ) 498 暖暖豬 (ポカブ) 499 晨光豬 (チャオブー) 500 武豬皇 (エンブオー) 501 水水獺 (ミジュマル) 502 雙刃丸 (フタチマル) 503 大劍大帝 (ダイケンキ) 504 探探鼠 (ミネズミ) 505 望望鼠 (ミルホッグ) 506 泰力利 (ヨーテリー) 507 哈迪狗 (ハーデリア) 508 木蘭狗 (ムーランド) 509 詐詐喵 (チョロネコ) 510 貓貓豹 (レパルダス) 511 花椰猴 (ヤナップ) 512 花椰椰猴 (ヤナッキー) 513 爆香猴 (バオップ) 514 爆香香猴 (バオッキー) 515 冷水猴 (ヒヤップ) 516 冷水水猴 (ヒヤッキー) 517 食夢夢 (ムンナ) 518 夢夢蝕 (ムシャーナ) 519 豆豆鴿 (マメパト) 520 蓬羽鴿 (ハトーポー) 521 野雉鴿 (ケンホロウ) 522 電電斑馬 (シママ) 523 電光斑馬 (ゼブライカ) 524 滾球礦 (ダンゴロ) 525 托爾礦 (ガントル) 526 地母礦 (ギガイアス) 527 滾滾蝙蝠 (コロモリ) 528 心心蝙蝠 (ココロモリ) 529 小鼴鼠 (モグリュー) 530 鋼鼴鑽 (ドリュウズ) 531 差不多娃娃 (タブンネ) 532 嘿嘿郎 (ドッコラー) 533 嘿嘿鋼架郎 (ドテッコツ) 534 武神郎 (ロープシン) 535 蝌蚪蝌蚪 (オタマロ) 536 蛤蟆蛤蟆 (ガマガル) 537 蟾蜍蟾蜍 (ガマゲロゲ) 538 扔扔小子 (ナゲキ) 539 撞撞小子 (ダゲキ) 540 嬰寶蟲 (クルミル) 541 層層繭 (クルマユ) 542 呵護蟲 (ハハコモリ) 543 毒蜈蚣 (フシデ) 544 輪輪繭 (ホイーガ) 545 大毒蜈蚣 (ペンドラー) 546 棉棉兒 (モンメン) 547 棉棉靈 (エルフーン) 548 鬱金香香 (チュリネ) 549 淑女香香 (ドレディア) 550 咬咬魚 (バスラオ) 551 黑眼鱷 (メグロコ) 552 驚嚇鱷 (ワルビル) 553 霸道鱷 (ワルビアル) 554 炎不倒 (ダルマッカ) 555 炎達摩 (ヒヒダルマ) 556 蟹爪爪蘭 (マラカッチ) 557 石家蟹 (イシズマイ) 558 石宮殿蟹 (イワパレス) 559 猾猾蜥 (ズルッグ) 560 蜥蜴頭頭 (ズルズキン) 561 信博拉 (シンボラー) 562 面具魔 (デスマス) 563 棺材魔 (デスカーン) 564 遠古龜 (プロトーガ) 565 暴甲龜 (アバゴーラ) 566 遠古鳥 (アーケン) 567 翼龍鳥 (アーケオス) 568 圾垃圾袋 (ヤブクロン) 569 圾垃圾怪 (ダストダス) 570 索羅亞 (ゾロア) 571 索羅亞克 (ゾロアーク) 572 泡沫栗鼠 (チラーミィ) 573 鼠布奇諾 (チラチーノ) 574 歌特特 (ゴチム) 575 歌特娃娃 (ゴチミル) 576 歌特露絲露 (ゴチルゼル) 577 細細胞 (ユニラン) 578 分裂胞胞 (ダブラン) 579 搖曳胞胞 (ランクルス) 580 小鴨鵝 (コアルヒー) 581 天灣鵝 (スワンナ) 582 香香雪 (バニプッチ) 583 香草雪 (バニリッチ) 584 香雙雪 (バイバニラ) 585 四季鹿 (シキジカ) 586 芽角鹿 (メブキジカ) 587 伊蒙格 (エモンガ) 588 角甲蟲 (ガプルモ) 589 騎甲甲蟲 (シュバルゴ) 590 球球蘑 (タマゲタケ) 591 球筒蘑 (モロバレル) 592 水姆母 (プルリル) 593 幽飄水母 (ブルンケル) 594 媽媽魚 595 迷你蜘 596 充電蜘 597 鐵種種 598 鐵盤種 599 輪齒輪 600 輪輪齒輪 601 輪輪輪齒輪 602 電魚苗 603 電魚鰻 604 電鰻狂魚 605 外星客 606 外宇客 607 蠟蠟燭 608 燭燭燈 609 吊燈嘉年華 610 牙牙 611 斧牙龍 612 雙斧戰龍 613 鼻涕熊 614 鬍鬚熊 615 冰花片 616 頭盔蝸牛 617 速蛞蝓 618 泥地魚 619 功夫居士 620 少林居士 621 血面龍 622 靈衛兵 623 格勒古 624 小刀仔 625 切斬將 626 狂野牛 627 怒雛鷹 628 戰士鷹 629 禿鷹公主 630 禿鷹女王 631 食蟻怪 632 螞鋼蟻 633 龍單頭 634 龍雙頭 635 龍邪王 636 美拉露芭 (メラルバ) 637 雅路咖魔 (ウルガモス) 638 考巴藍 (コバルオン) 639 特拉騎亞 (テラキオン) 640 維莉茲恩 (ビリジオン) 641 淘奈佬斯 (トルネロス) 642 伏德佬斯 (ボルトロス) 643 雷希拉姆 (レシラム) 644 捷克羅姆 (ゼクロム) 645 嵐朵佬斯 (ランドロス) 646 庫佑萊姆 (キュレム) 647 凱爾迪歐 (ケルディオ) 648 麥洛塔 649 革納塞可圖 (ゲノセクト) 總結:90% PM都用壘字無誤! 來源:http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=01647&snA=61705 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.10.167 ※ 編輯: Milotic 來自: 61.59.10.167 (03/06 14:56)

03/06 14:56, , 1F
疊字無敵...
03/06 14:56, 1F
※ 編輯: Milotic 來自: 61.59.10.167 (03/06 14:56)

03/06 15:00, , 2F
三王XDDD
03/06 15:00, 2F

03/06 15:02, , 3F
蝌蚪蝌蚪 蛤蟆蛤蟆 蟾蜍蟾蜍 難聽難聽 難笑難笑 好囧好囧
03/06 15:02, 3F

03/06 15:03, , 4F
齒輪悲劇...
03/06 15:03, 4F

03/06 15:04, , 5F
整篇都杯具了Orz.........我帥氣的鋼鬥變成靠盃了(一秒)
03/06 15:04, 5F

03/06 15:08, , 6F
這是想要反推廣PM的代理名稱吧 有需要這麼敷衍嗎ˊˋ
03/06 15:08, 6F

03/06 15:11, , 7F
疊字激夯... 圾垃圾袋 圾垃圾怪還真難唸= =
03/06 15:11, 7F

03/06 15:12, , 8F
結果齒輪翻的比齒齒齒輪還悲劇...
03/06 15:12, 8F

03/06 15:16, , 9F
不是壘
03/06 15:16, 9F

03/06 15:16, , 10F
翻譯者是幼兒等級的嗎
03/06 15:16, 10F

03/06 15:17, , 11F
還是提醒一下,目前是未確認消息
03/06 15:17, 11F

03/06 15:17, , 12F
現在最怕就是這成真,或是正式版比這更恐怖 |||
03/06 15:17, 12F

03/06 15:18, , 13F
翻的太不用心了吧ˊˋ
03/06 15:18, 13F

03/06 15:20, , 14F
PTT常看到的爪爪跟甲甲都有出現www
03/06 15:20, 14F

03/06 15:22, , 15F
佬斯..... orz
03/06 15:22, 15F

03/06 15:22, , 16F
......................................................
03/06 15:22, 16F

03/06 15:24, , 17F
天啊...........我要寫個慘字....
03/06 15:24, 17F

03/06 15:29, , 18F
有些超繞舌的 囧
03/06 15:29, 18F

03/06 15:30, , 19F
才看到三猴就哭哭了....
03/06 15:30, 19F

03/06 15:32, , 20F
我喜歡HP+3XDD
03/06 15:32, 20F

03/06 15:32, , 21F
連No.647-649都翻了有點奇妙.......蝌蚪蝌蚪(倒)
03/06 15:32, 21F

03/06 15:33, , 22F
疊字太嗨了 不過比起疊字 我覺得像大劍大帝這種更有爆點XDD
03/06 15:33, 22F

03/06 15:34, , 23F
573 鼠布奇諾,是卡布奇諾的朋友嗎? XD
03/06 15:34, 23F

03/06 15:34, , 24F
淑女香香.... 要出本了(誤
03/06 15:34, 24F

03/06 15:34, , 25F
飛鼠跟帕奇一樣採音譯 但似乎不太準..
03/06 15:34, 25F

03/06 15:35, , 26F
圾垃圾袋 這不會很難唸嗎...XDD
03/06 15:35, 26F

03/06 15:36, , 27F
比起音譯 其實我寧願要疊字 我是少數派嗎XD?
03/06 15:36, 27F

03/06 15:36, , 28F
切仔麵進化成卡布奇諾!! (還蠻好笑的..
03/06 15:36, 28F

03/06 15:36, , 29F
不過我覺得名字還是要避免太具象化 不然搜尋的時候會不好搜
03/06 15:36, 29F

03/06 15:37, , 30F
猴子們的進化也太無言了吧= ="
03/06 15:37, 30F

03/06 15:43, , 31F
251時期的sense明顯高很多
03/06 15:43, 31F

03/06 15:44, , 32F
拜託不要這樣.....
03/06 15:44, 32F

03/06 15:45, , 33F
嘿嘿 鋼武郎 啥鬼啊(/‵Д′)/~ ╧╧
03/06 15:45, 33F

03/06 15:45, , 34F
現在覺得前面的386都好自然了w
03/06 15:45, 34F

03/06 15:45, , 35F
騎甲甲蟲又是什麼鬼=ˍ=
03/06 15:45, 35F

03/06 15:46, , 36F
這什麼爛翻譯阿 = =
03/06 15:46, 36F

03/06 15:49, , 37F
就決定是你了!嘿嘿~鋼武郎
03/06 15:49, 37F
※ 編輯: Milotic 來自: 61.59.10.167 (03/06 15:50)
還有 113 則推文
03/08 01:28, , 151F
消息又是從哪裡釋出的
03/08 01:28, 151F

03/08 01:49, , 152F
挖哩,自藤蛇國王後,531號的"差不多娃娃"... 天阿!!
03/08 01:49, 152F

03/08 01:50, , 153F
話說這隻531號,有啥特別的來頭嗎? (依修地方的吉利蛋護士?)
03/08 01:50, 153F

03/08 01:51, , 154F
我覺得531號長的超可愛的說ˊ口ˋ 中譯變這樣... OMG!!
03/08 01:51, 154F

03/08 01:55, , 155F
PS:本人對黑白板的PM真的不熟 ( 御三家& 000 &黑白封面除外
03/08 01:55, 155F

03/08 02:25, , 156F
港版火豬三階翻炎武帝蠻有創意的耶,融合屬性也有氣勢!
03/08 02:25, 156F

03/08 02:27, , 157F
差不多娃娃翻成吉願娃娃好多了...
03/08 02:27, 157F

03/08 10:16, , 158F
喬依:妳拿錯藥品了 差不多娃娃: 差不多差不多
03/08 10:16, 158F

03/08 12:41, , 159F
我覺得吊燈嘉年華這名字超屌超棒超好的耶XDDDD
03/08 12:41, 159F

03/08 13:35, , 160F
樓樓上XD
03/08 13:35, 160F

03/08 13:51, , 161F
是說在此好奇的問一下各位對531號的一個感官問題
03/08 13:51, 161F

03/08 13:52, , 162F
你們認為那隻小護士的尾巴很像啥呢? (只看正面的話超可愛!)
03/08 13:52, 162F

03/08 14:03, , 163F
我怎麼覺得這篇的譯名比較像香港的 佬斯很明顯是粵語用法
03/08 14:03, 163F

03/08 14:04, , 164F
尾巴也很可愛啊、像蛋糕上的鮮奶油>w<
03/08 14:04, 164F

03/08 14:19, , 165F
台灣跟香港的比較像是要反過來才對XD
03/08 14:19, 165F

03/08 15:32, , 166F
"鮮奶油"啊... 耶,對耶,想成鮮奶油就連屁屁都覺得可愛了!
03/08 15:32, 166F

03/08 15:46, , 167F
即便是粵語用法,但初代之後就已經是兩邊統一翻譯了 @_@
03/08 15:46, 167F

03/08 16:15, , 168F
蝌蚪蝌蚪 蛤蟆蛤蟆 蟾蜍蟾蜍太爆笑了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
03/08 16:15, 168F

03/08 17:13, , 169F
那維基又多一個BW的香港譯名是怎麼回事@@
03/08 17:13, 169F

03/08 18:07, , 170F
一到四代的香港譯名跟中台都有差異啊 像是皮卡丘-比
03/08 18:07, 170F

03/08 18:08, , 171F
卡超 伊布,X精靈-伊貝,X伊貝 然後Pokemon香港是翻成
03/08 18:08, 171F

03/08 18:09, , 172F
寵物小精靈 大陸則是寵物小精靈跟口袋妖怪兩種都有
03/08 18:09, 172F

03/08 20:51, , 173F
哇 輪輪齒輪進化成輪輪輪齒輪了! 圾垃圾袋進化圾垃圾怪了
03/08 20:51, 173F

03/09 03:02, , 174F
崩潰....
03/09 03:02, 174F

03/09 03:36, , 175F
啊我的心臟(倒地)
03/09 03:36, 175F

03/09 20:01, , 176F
冏烱冏炯
03/09 20:01, 176F

03/09 20:08, , 177F
可不可以轉joke?
03/09 20:08, 177F

03/09 23:30, , 178F
那就轉吧(轟
03/09 23:30, 178F

03/09 23:58, , 179F
太糟糕了這譯名...囧
03/09 23:58, 179F

03/10 14:39, , 180F
...
03/10 14:39, 180F

03/10 17:10, , 181F
群英社透過臉書表示這是假消息 大家可以暫時放心了
03/10 17:10, 181F

03/10 17:11, , 182F
554是"火紅不倒翁" 555是"達摩狒狒"
03/10 17:11, 182F

03/10 18:04, , 183F
不過說到這個,代理商也要檢討檢討
03/10 18:04, 183F

03/10 18:04, , 184F
如果不是既出翻譯的樣子,我想大家也不會對這那麼相信 XD
03/10 18:04, 184F

03/10 20:05, , 185F
來源不明的消息果然不可靠 爆就交給樓下了 99
03/10 20:05, 185F

03/10 20:56, , 186F
但我覺得翻成炎不倒跟炎達摩比較好耶... 爆
03/10 20:56, 186F

03/10 21:10, , 187F
嗯,「火紅不倒翁」自己也是不太偏好
03/10 21:10, 187F

03/10 21:11, , 188F
不過,不相同的話,就怕萬一翻更爛的話就慘了 |||
03/10 21:11, 188F

03/10 22:43, , 189F
個人是覺得這兩個翻得比較好@@
03/10 22:43, 189F

03/11 08:13, , 190F
風雷土神都是佬斯 那有沒有叫做贛林佬斯的-o-
03/11 08:13, 190F
文章代碼(AID): #1DSo_DeC (PokeMon)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DSo_DeC (PokeMon)