Re: [問題] 歐美玩家也覺得FF7重生演出很尬嗎
※ 引述《hockhero (PC-E FAN)》之銘言
: 我玩到現在 遊戲是好玩的
: 聲光效果一流 份量十足
: 過場動畫也看的入迷
: 唯一不太喜歡的
: 就是台詞聽起來怪怪的
: 後來想到 把語音調成英文看看
: 嗯...覺得尷尬程度有比較降低
: 軍隊遊行那邊神羅兵變成”sir yes sir”
: 日配的台詞像一大群學弟
: 對學長問好的感覺
: 台詞常常聽到”shit” “bullshit”
: 感覺還蠻對味的
: 有人如果覺得很尬
: 可以換成英文聽
: 尬的感覺也許可以降低那麼一點
: 另外想問 歐美玩家也覺得演出很尬嗎?
我昨天正想發一篇文討論日文配音/台詞的問題
就被你先說了
這個問題其實更廣泛
日本很多以西方文化為背景的創作
包括遊戲,動漫,輕小說等
台詞仍然完全依照日本那套
包括敬語或日本一些動漫屬性的角色台詞
會讓人非常出戲
有種很cheap的感覺
現在很多大中華地區出的遊戲,都在搞日文配音,我是覺得這沒必要,主要還是要看遊戲的
文化屬性。
但比方像人中之龍,台詞跟配音就能配合遊戲呈現的屬性,就不會感到違和。
另外黑魂是個有趣的特例,日本人做的遊戲,卻只做英配,配音員的口技竟然能神乎其技,
業界最頂。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 23.243.152.215 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1710351388.A.8A9.html
推
03/14 01:50,
1月前
, 1F
03/14 01:50, 1F
→
03/14 01:52,
1月前
, 2F
03/14 01:52, 2F
推
03/14 02:41,
1月前
, 3F
03/14 02:41, 3F
推
03/14 07:07,
1月前
, 4F
03/14 07:07, 4F
→
03/14 09:26,
1月前
, 5F
03/14 09:26, 5F
→
03/14 09:27,
1月前
, 6F
03/14 09:27, 6F
→
03/14 09:27,
1月前
, 7F
03/14 09:27, 7F
→
03/14 09:28,
1月前
, 8F
03/14 09:28, 8F
→
03/14 09:28,
1月前
, 9F
03/14 09:28, 9F
→
03/14 09:29,
1月前
, 10F
03/14 09:29, 10F
→
03/14 09:29,
1月前
, 11F
03/14 09:29, 11F
推
03/14 09:42,
1月前
, 12F
03/14 09:42, 12F
推
03/14 10:02,
1月前
, 13F
03/14 10:02, 13F
→
03/14 10:02,
1月前
, 14F
03/14 10:02, 14F
推
03/14 11:05,
1月前
, 15F
03/14 11:05, 15F
→
03/14 11:05,
1月前
, 16F
03/14 11:05, 16F
→
03/14 11:05,
1月前
, 17F
03/14 11:05, 17F
推
03/14 12:18,
1月前
, 18F
03/14 12:18, 18F
→
03/14 16:48,
1月前
, 19F
03/14 16:48, 19F
推
03/14 20:03,
1月前
, 20F
03/14 20:03, 20F
推
03/15 02:53,
1月前
, 21F
03/15 02:53, 21F
→
03/15 02:53,
1月前
, 22F
03/15 02:53, 22F
推
03/16 02:07,
1月前
, 23F
03/16 02:07, 23F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):