[心得] FF7重製版兩種配音版本嘴型不同?!

看板PlayStation作者 (...)時間4年前 (2020/03/17 00:12), 編輯推噓21(21020)
留言41則, 34人參與, 4年前最新討論串1/1
剛看水管影片看到有人放了日配跟英配的demo版比較 赫然發現兩種配音的嘴型不同,所以各自看起來皆沒有違和感 https://youtu.be/Wz7VXOEfrb8
影片如上,不知道是不是我眼睛業障重... 開頭巴雷特叫克勞德下火車那邊,兩種配音的嘴型很明顯不同 煩請大家幫忙確認一下... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.198.194 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1584375162.A.5C7.html

03/17 00:19, 4年前 , 1F
配合語言改嘴型很常見啊
03/17 00:19, 1F

03/17 00:20, 4年前 , 2F
原來是我玩的遊戲不夠多嗎...orz
03/17 00:20, 2F

03/17 00:23, 4年前 , 3F
不常見拉 只有超級大做才會這樣花錢改
03/17 00:23, 3F

03/17 00:24, 4年前 , 4F
這幾年有能力作的都有做,算趨勢吧
03/17 00:24, 4F

03/17 00:27, 4年前 , 5F
挺常見的吧 我看審判之眼美版也有做
03/17 00:27, 5F

03/17 00:29, 4年前 , 6F
很早以前的訪談就有說過日/英配嘴型分開做,有這樣做
03/17 00:29, 6F

03/17 00:29, 4年前 , 7F
的遊戲算極少數吧!?
03/17 00:29, 7F

03/17 00:34, 4年前 , 8F
你知道光榮的仁王也有做語言嘴型阿
03/17 00:34, 8F

03/17 00:42, 4年前 , 9F
不算常見吧
03/17 00:42, 9F

03/17 00:43, 4年前 , 10F
FFXV就有做了
03/17 00:43, 10F

03/17 00:46, 4年前 , 11F
連工口G都會對嘴型了
03/17 00:46, 11F

03/17 00:48, 4年前 , 12F
這東西已經出現好幾年了
03/17 00:48, 12F

03/17 00:50, 4年前 , 13F
文字量才是問題好嗎...
03/17 00:50, 13F

03/17 00:56, 4年前 , 14F
希望台灣買的版本也能用英文配音
03/17 00:56, 14F

03/17 01:23, 4年前 , 15F
少數日廠雙語音遊戲才會這樣做吧,歐美廠有這樣嗎?
03/17 01:23, 15F

03/17 01:46, 4年前 , 16F
SE家的很多大作品都有對嘴型啊,他們很重這個!
03/17 01:46, 16F

03/17 02:58, 4年前 , 17F
有沒有對嘴就能看出用心
03/17 02:58, 17F

03/17 03:05, 4年前 , 18F
歐美廠的話WITCHER3有, 六種語音六種嘴型
03/17 03:05, 18F

03/17 05:14, 4年前 , 19F
應該已經有專門的工具做這個了 不會太費工夫的
03/17 05:14, 19F

03/17 05:15, 4年前 , 20F
嘴型和動作不同 有些偏差也不會有太強的違合感
03/17 05:15, 20F

03/17 07:23, 4年前 , 21F
KH也有啊
03/17 07:23, 21F

03/17 07:55, 4年前 , 22F
不常見,只有很有預算的作品才會這樣做。
03/17 07:55, 22F

03/17 08:39, 4年前 , 23F
FF13就有這樣做了
03/17 08:39, 23F

03/17 08:39, 4年前 , 24F
預算很多的遊戲才有
03/17 08:39, 24F

03/17 08:53, 4年前 , 25F
FF7 不算PS4上的超級大作 ???
03/17 08:53, 25F

03/17 09:38, 4年前 , 26F
16年前的戰慄時空就這樣做了,有這麼大驚小怪?
03/17 09:38, 26F

03/17 09:39, 4年前 , 27F
當時還有中文配音,也能完全對嘴呢
03/17 09:39, 27F

03/17 10:38, 4年前 , 28F
這技術連視訊軟體都有了 XD,遊戲只是看廠商要不要用跟模組
03/17 10:38, 28F

03/17 10:38, 4年前 , 29F
調得好不好而已
03/17 10:38, 29F

03/17 10:42, 4年前 , 30F
看到那燃燒的東西嗎? 那是經費阿!
03/17 10:42, 30F

03/17 12:17, 4年前 , 31F
我覺得少見
03/17 12:17, 31F

03/17 13:24, 4年前 , 32F
原來是對嘴(大誤
03/17 13:24, 32F

03/17 14:18, 4年前 , 33F
這次的英文配音老實說真的不錯 不太有違和感
03/17 14:18, 33F

03/17 16:12, 4年前 , 34F
Vtuber們表示:
03/17 16:12, 34F

03/17 16:46, 4年前 , 35F
之前審判之眼也有阿 已經有技術 差在細節調整
03/17 16:46, 35F

03/17 21:41, 4年前 , 36F
我現在才知道
03/17 21:41, 36F

03/18 09:55, 4年前 , 37F
昨天英語再玩一次,讚。有國際版的回憶,但字幕是日語翻中
03/18 09:55, 37F

03/18 09:56, 4年前 , 38F
小兵好像是固定的,隨機遇敵消失? 跟ACT一樣??
03/18 09:56, 38F

03/18 13:57, 4年前 , 39F
巫師三也有
03/18 13:57, 39F

03/28 01:14, 4年前 , 40F
以前和現在的作法可能不太一樣,現在有機會比較自動化
03/28 01:14, 40F

03/28 01:14, 4年前 , 41F
但如果還要微調那就是燒經費了
03/28 01:14, 41F
文章代碼(AID): #1URwLwN7 (PlayStation)