Re: [閒聊] 科學中文化究竟有無必要!?
: 既然科學是國際性,需要國際間的交流,就不應該過度強調語言區別,
: 進而套到教科書的選擇上去。(這裡不包括中英文以外的書籍)
對於c大的說法,我很同意,我認為有心要做科學的學生,絕對不能逃避英文,
因為那就是作科學的共通語言.如果不能處理英文,那麼你可離開這行了.如
果上物理課的同時,教授也必須負擔有幫學生學習英文的責任,那麼在教科書
的挑選上選擇英文,甚至授課的時候全英文上課我都支持.事實上,香港,新加
坡都是如此.這也是我為什麼說,念理工科的學生不該跑去看中譯本的原因.
: 如果以製造隔閡作為強國之本,美國大可以直接拒收其他國家學生,
: 禁止教科書對外販售,甚至封鎖對外公佈研究成果,甚至嚴禁網路開放式課程,
: 禁止對外公佈上課教學錄影等。
: 相反的,美國洽洽是因為對多元文化的包容,而得以有更高的國際交流,
: 更加促進、助長其本身的強大。
這點我想是諸多想法中,我們差異比較大的,因為這樣的比方不洽當,我很支持國際
交流,事實上我正在國際交流中.所以我也覺得你舉的例子並不洽當,因為教科書中
文化,怎麼會延伸到拒收國際學生,禁止教科書發售,禁止研究成功公布呢?這應該
把我的論點過度延伸,把發展自身給扭曲成不容外人了.
讓我釐清一件事情,我想講的是,當越來越多的人願意用中文寫自己的科學書籍,這
代表著以中文為母語的我們,擁有了更多的資源是別人享受不到的.這些資源我們也
很歡迎別人取得,例如翻譯.讓我們授權,讓我們抽版稅,例如Greiner,Landau,之書
如同國外那些書商現在授權我們翻譯的作法一樣,沒理由他們這樣作沒問題,我們作
就有問題了.
而且另一點很重要的是,並非每一位理工科學生都是作學術的,也並非每個人對知識
都是不計時間,金錢,成本的在取得的.有些只是工程師,有些只是某些工作上的需求,
有些只是自身興趣嗜好.例如現在台灣的電腦書籍就非常蓬勃,其結果就是很多人高
中就可以變成C語言的高手了,如果今天台灣的電腦知識供應鏈還是處在仰賴外國的
英文書進口,會有這天? 那些高中生,除了念資工系之外,想變成程式高手應該一生都
不可能了. 如果是這樣,我可不可以說英語系的高中生天生就比台灣高中生更有機會
成為電腦神童? 這難道不是因為語言造成的戰略資源?
對物理來說,因為物理本身就是高度學術性質的學科,我們可以說念物理的人一定要
懂英文.但是對於很多其他的學科並非如此,我想現在這麼多電腦神童,青年網頁高手
就是很好的例子.難到台灣的程式設計領域,有因為台灣充斥著無數的中文程式語言
書籍而墮落了? 我說真的,台灣的程式中文化書籍非常誇張,幾乎任何一間書店都會
有一整遍的專區放滿了程式語言的書籍,我從沒有在國外(至少美國)任何一間書店看
過類似的景像過.更別提在台灣還是一種普遍的情況了.
另一個重要的關鍵是生產鏈的問題,目前的情況是這樣的,因為中文的科研領域目前
沒有中文著述的市場,所以也沒有本土的出版商願意出版這樣的書籍.因此在知識的
取得上,我們永遠只能處於被動狀態:等外國的出版商出版類似的書籍,等這些書籍在
amazon上架,然後我們用一本將近100美金的價格從國外下訂單,經過昂貴的寄件費用
和漫長的等待之後終於收到了這本書.我們要問一個問題,如果這個領域在本土已經
有專家,為什麼我們要淪為知識供應鏈的邊陲地帶?
整個供應鏈可不可以是這樣: 台灣的出版商和台灣的學者洽談最新的出版計畫,在
幾個月的時間之內這本書從構想變成上市,你只要在誠品花幾百塊錢就可以買回家.
在知識的供應鏈上,我們總是可以保持在最新最好的狀態? 久而久之,我們會在本土
建立起一條龐大的供應鏈,這個供應鏈所販售的知識是內需的,針對自身需求定作的,
平價的,易取得的,即時的,不仰賴他人的,獨立自主的知識供應鏈.
台灣現在熱門什麼,缺什麼,我們就馬上作,馬上寫,然後用合理的價格販賣這些知識
,而不是苦等國外書商用著昂貴的價格來取得明明我們自身就擁有的知識.
擁有一個自己的,量身定作的,針對台灣各個產業,領域提供一個不仰賴外國進口的
知識生產鏈,又算不算一種因為語言造成的戰略資源?
: 就算真的從政治的戰略上考慮,也必須考量到可行性與效益。
所以我才在文章中說,想做這個,必須想的是整個超過15億的華語人口,而非只有台灣.
**************
其實我可以理解每當大家聽到科學中文化之後,都會馬上有一層顧慮:
"我們天天都在看英文的文獻耶,這樣好嗎,英文很重要耶"
這我完全可以理解,但是很大部分的原因是因為這是物理版! 大多數人念的是物理,
作的是學術,科學中文化在物理這圈子並非有迫切性的問題,但是其他領域呢?電機,
化工,資訊? 工程師,藥劑師,程式設計師,土木技師? 他們也同樣的跟我們有耐心等
待國外知識的進口? 有耐心打好自己的英文底子以應付這些書籍? 要知道,這些每
天在作學術,對英文使用自如的科學家,僅只是社會組成比例的1%甚至更低,但另外
99%呢? 科學中文化並不只是為了那些以後立志要當科學家的人服務,這些人,他們
取得知識的管道很先進,可以隨時的取得國際上最新的論文,跟國際上最頂尖的大師
自由的交流,根本不在乎有沒有中文書可看,但其他人呢? 技職生,工程師,業餘愛好
者,中學的老師,作科展的高中生,他們取得最新最好的知識的權力呢?這些社會上佔
最大多數的人群,擁有了其他語系的人享受不到的資源,算不算一種有力的國本?
其實我覺得科學中文化根本是一件不需要爭論,而且馬上該作的事情,從有迫切性的
,具應用價值的領域先作起,慢慢的把生產鏈給建立起來,最後從一個知識的進口國
轉變成一個知識產業的自足國,甚至有朝一日成為一個輸出國. 這件事情的考量,不
該單從物理人或是學術人的角度思考.應該是為更多人的需求思考.
科學中文化這件事情,在我看來沒有要不要作的問題,只有還要等多久才願意作的問題.
不過當然啦,這邊打打嘴砲,講講烏托邦的想法,明天醒來,我們的世界應該還是一樣.
--
★人生中最溫暖的夏天是在紐約的冬天★
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.120.178.195
→
11/24 14:35, , 1F
11/24 14:35, 1F
※ 編輯: pipidog 來自: 128.120.178.195 (11/24 14:38)
→
11/24 14:37, , 2F
11/24 14:37, 2F
→
11/24 14:41, , 3F
11/24 14:41, 3F
→
11/24 14:42, , 4F
11/24 14:42, 4F
→
11/24 14:43, , 5F
11/24 14:43, 5F
→
11/24 14:44, , 6F
11/24 14:44, 6F
→
11/24 14:45, , 7F
11/24 14:45, 7F
→
11/24 14:45, , 8F
11/24 14:45, 8F
→
11/24 14:45, , 9F
11/24 14:45, 9F
推
11/24 14:45, , 10F
11/24 14:45, 10F
→
11/24 14:46, , 11F
11/24 14:46, 11F
→
11/24 14:47, , 12F
11/24 14:47, 12F
→
11/24 14:47, , 13F
11/24 14:47, 13F
→
11/24 14:48, , 14F
11/24 14:48, 14F
→
11/24 14:48, , 15F
11/24 14:48, 15F
推
11/24 15:01, , 16F
11/24 15:01, 16F
→
11/24 15:03, , 17F
11/24 15:03, 17F
→
11/24 15:04, , 18F
11/24 15:04, 18F
→
11/24 15:04, , 19F
11/24 15:04, 19F
→
11/24 15:05, , 20F
11/24 15:05, 20F
→
11/24 15:06, , 21F
11/24 15:06, 21F
→
11/24 15:06, , 22F
11/24 15:06, 22F
→
11/24 15:07, , 23F
11/24 15:07, 23F
→
11/24 15:07, , 24F
11/24 15:07, 24F
→
11/24 15:23, , 25F
11/24 15:23, 25F
→
11/24 15:24, , 26F
11/24 15:24, 26F
→
11/24 15:24, , 27F
11/24 15:24, 27F
→
11/24 15:29, , 28F
11/24 15:29, 28F
→
11/24 15:29, , 29F
11/24 15:29, 29F
→
11/24 15:30, , 30F
11/24 15:30, 30F
推
11/24 15:33, , 31F
11/24 15:33, 31F
→
11/24 15:34, , 32F
11/24 15:34, 32F
→
11/24 15:35, , 33F
11/24 15:35, 33F
→
11/24 15:35, , 34F
11/24 15:35, 34F
→
11/24 15:35, , 35F
11/24 15:35, 35F
→
11/24 15:35, , 36F
11/24 15:35, 36F
→
11/24 15:37, , 37F
11/24 15:37, 37F
→
11/24 15:37, , 38F
11/24 15:37, 38F
還有 49 則推文
→
11/25 07:39, , 88F
11/25 07:39, 88F
→
11/25 07:39, , 89F
11/25 07:39, 89F
→
11/25 07:40, , 90F
11/25 07:40, 90F
推
11/25 08:09, , 91F
11/25 08:09, 91F
→
11/25 08:10, , 92F
11/25 08:10, 92F
推
11/25 08:28, , 93F
11/25 08:28, 93F
→
11/25 08:29, , 94F
11/25 08:29, 94F
→
11/25 08:30, , 95F
11/25 08:30, 95F
→
11/25 08:30, , 96F
11/25 08:30, 96F
→
11/25 08:31, , 97F
11/25 08:31, 97F
→
11/25 08:31, , 98F
11/25 08:31, 98F
→
11/25 08:31, , 99F
11/25 08:31, 99F
推
11/25 09:49, , 100F
11/25 09:49, 100F
推
11/25 09:50, , 101F
11/25 09:50, 101F
→
11/25 09:51, , 102F
11/25 09:51, 102F
→
11/25 09:51, , 103F
11/25 09:51, 103F
→
11/25 09:51, , 104F
11/25 09:51, 104F
推
11/25 09:54, , 105F
11/25 09:54, 105F
→
11/25 09:54, , 106F
11/25 09:54, 106F
→
11/25 09:55, , 107F
11/25 09:55, 107F
→
11/25 09:55, , 108F
11/25 09:55, 108F
→
11/25 09:56, , 109F
11/25 09:56, 109F
推
11/25 10:09, , 110F
11/25 10:09, 110F
→
11/25 10:09, , 111F
11/25 10:09, 111F
→
11/25 10:13, , 112F
11/25 10:13, 112F
推
11/25 10:16, , 113F
11/25 10:16, 113F
→
11/25 10:17, , 114F
11/25 10:17, 114F
→
11/25 10:17, , 115F
11/25 10:17, 115F
→
11/25 10:18, , 116F
11/25 10:18, 116F
→
11/25 10:18, , 117F
11/25 10:18, 117F
→
11/25 10:19, , 118F
11/25 10:19, 118F
→
11/25 10:19, , 119F
11/25 10:19, 119F
→
11/26 00:03, , 120F
11/26 00:03, 120F
→
11/26 00:08, , 121F
11/26 00:08, 121F
→
11/26 00:09, , 122F
11/26 00:09, 122F
→
08/13 15:55, , 123F
08/13 15:55, 123F
→
09/17 13:56, , 124F
09/17 13:56, 124F
→
11/09 12:02, , 125F
11/09 12:02, 125F
→
01/02 14:36,
7年前
, 126F
01/02 14:36, 126F
→
07/06 22:39,
6年前
, 127F
07/06 22:39, 127F
討論串 (同標題文章)