Re: [問題] 英文專利書攥寫之英文文法問題

看板Patent作者 (oOpz!!!)時間13年前 (2010/12/01 23:09), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串5/8 (看更多)
如果你是要寫:電腦具有殼,殼裝配有板,而板是用以連接具有二延伸部的server 那你的英文寫得是對的 你的英文觀念還不錯, 不過我建議你不要這樣寫. 為何不寫 A computer has a case equipped with a plate. The plate is for being connected to a server with two extending parts. 還有,你的with 是要講 " a server 有 two extending parts" ? (我假設是) 如果是, 為何不直接寫 having ? with所修飾的地方最近的是接server, examiner 第一直覺會知道你要修飾的是server 也會參考圖示做判斷(若你有提供圖), 若沒有圖 也會根據如下語意來判斷. computer 有 two extending parts 合理嗎? case 有 two extending parts 合理嗎? plate有 two extending parts 合理嗎? 我不認為examiner會故意強制扭曲你的本意哪個部位有two extending parts才是合理的. 至少我不會. 而且第一順位的判斷就是server. 還有connect 為何不用被動 ? 東西並不會主動連接,在這裡,很明顯是人為的動作 來加以連接,所以用被動比較好. 當然,examiner 並不會因為你用主動還是被動的connect來對你發OA, 但有機會學英文就先注意一下 ※ 引述《miss1229 (扭扭)》之銘言: : 今天我在練習寫英文專利說明書的時候 : 因為語法的問題和同事起了爭執 事實如下: : A computer has a case equipped with a plate : provided for connecting to a server with : two extending parts. : (基於保密原則,上術名詞全部都有代換過) : 今天我在最後加了with two extending parts : 我認為它當然是形容server : 但是同事的看法是,我把with two extending parts放在最後面 : 會造成語意不清 : 因為句子的解讀不同 : with two extending parts 可以解釋為形容 : computer, case, plate, server : 請問大家的意見如何?在上述的例子中 : with two extending parts 是 : 1.只能用來形容server。 : 2.可以因為解讀的不同,用來形容computer, case, plate, server ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.164.96

12/02 00:23, , 1F
主被動的問題是一個問題 不過困擾我的是 有時候老美也是
12/02 00:23, 1F

12/02 00:23, , 2F
會用connecting這樣的用法 問過他們 他們反而覺得奇怪
12/02 00:23, 2F

12/02 00:24, , 3F
不過我還是習慣用被動
12/02 00:24, 3F

12/03 00:05, , 4F
f大是處理美國案的高手
12/03 00:05, 4F
文章代碼(AID): #1CzcKtwO (Patent)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CzcKtwO (Patent)