Re: [金光] 魆妖紀片頭搶先看

看板Palmar_Drama作者 (華麗的天下無雙)時間7年前 (2017/03/18 00:55), 7年前編輯推噓36(36035)
留言71則, 40人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《PowderSnow (恋色空)》之銘言: : https://www.youtube.com/watch?v=BXvxaQfq1EI
: 這次是久違的黃文星演唱片頭, : 完整版應該是明天在傳藝會播出, : 沒辦法到的可以先睹為快! 燃えろ もちろん 燒盡了羽毛浴火重生 燃えろ もちろん 燒不盡烈火的心 刀劍揮灑出信念的雙翼 弓弩彈奏出勝利的歌詩 凌駕九界八方四方闖蕩 幻化萬千豪光再現奪天機 燃える .... 這是目前有限度公開的歌詞。 首先我必須要鼓勵的是台灣的布袋戲片頭曲出現日文這算是歷史上的創舉 既然故事主要地點發生在東瀛,用日文歌詞也是合情合理 跟東離劍遊紀不一樣,東離劍遊紀日本人才是製作方 但是連細細推敲都不用,也有很多人說了,第二句日文真的很奇怪 もちろん寫成漢字是「勿論」,其實跟「当然」是一樣的意思,但是一個是 口頭語,一個是書面語,もちろん直接換成當然啊,這感覺整句的意思還是怪 這首歌的主題是鳳凰 第一句燃えろ,是日文的命令形式,歌名就像是有人說的基本上就「燃燒吧!火鳥!」 的意思,不知道有沒有致敬青蛙王子高凌風的用意在。 「燃燒吧!當然啦!(鳳凰)燒盡了羽毛浴火重生。」 這寫成中文就感覺非常不搭,不會因為是日文就比較合理。 如果這是為了押韻做加強熱血的效果,這也很奇怪,因為兩個詞雖然發音接近, 但字尾還是不一樣,如果日文標準一點差別是很明顯的,要把語氣連貫,也該 把兩句話反過來還比較合順序一點。 在日文歌曲裡面,其實兩個相近的短詞的歌詞搭配上重複的音節是很常見的。 經常用在曲子的開頭,給人壯麗的開頭 比如: 生物股長 花火 https://www.youtube.com/watch?v=9phOQOPcGXw
煌めいて(きらめいて) 揺らめいて(ゆらめいて) 蒼き夢(あおきゆめ) 或者完全用重複的兩個詞 海賊王OP Brand New World https://www.youtube.com/watch?v=9phOQOPcGXw
走り出せ(はしりだせ) 走り出せ 影山ヒロノブ 鬼神童子ZENKI https://www.youtube.com/watch?v=DHzom5y4g1c
ヴァジュラオン ヴァジュラオン ヴァジュラオン 科學忍者隊(科學小飛俠) https://www.youtube.com/watch?v=PRPcw4zsiwo
だれだ! だれだ! だれた! 就連中文版都是飛呀飛呀開頭 所以,從以上了例子來看,與用一個不完全押韻意思又奇怪的句子 不如直接 燃えろ 燃えろ 這樣重複兩次,強化燃燒的效果,聽起就像這樣: 「燃燒吧!燃燒吧!火鳥!」 不對不對,是這個 「燃燒吧!燃燒吧!燒盡了羽毛浴火重生」這樣聽起來不但通順也有利許多 如果想取得更文雅點,就比照一開始生物股長的花火,例如 起きろ(おきろ)(起來吧) 燃えろ 覚めろ(さめろ)(覺醒吧) 燃えろ  應該都會比もちろん好得多 意義可搭配鳳凰 音節相同,韻腳相同 有考慮重錄這兩句嗎? 對非日文本科的人而言寫日文詞要兼具文雅還要押韻是很不容易的 特別是日文詞的音節數長短不一,並不容易很快思考得到 但是才兩個字,沒這麼難吧? 希望金光下次要再用日文歌詞要多多考量,不是已經會用敬語了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.209.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1489769704.A.296.html ※ 編輯: derekhsu (112.105.209.105), 03/18/2017 00:57:38

03/18 00:59, , 1F
推這篇
03/18 00:59, 1F
※ 編輯: derekhsu (112.105.209.105), 03/18/2017 01:01:13 ※ 編輯: derekhsu (112.105.209.105), 03/18/2017 01:01:55 ※ 編輯: derekhsu (112.105.209.105), 03/18/2017 01:02:54

03/18 01:05, , 2F
推這篇
03/18 01:05, 2F
※ 編輯: derekhsu (112.105.209.105), 03/18/2017 01:07:12

03/18 01:07, , 3F
堆堆~
03/18 01:07, 3F

03/18 01:16, , 4F
專業給推
03/18 01:16, 4F

03/18 01:18, , 5F
突然覺得懂日文很痛苦
03/18 01:18, 5F

03/18 01:24, , 6F
燃燒吧!燃燒吧!火鳥! 就算致敬也多點創意好嗎
03/18 01:24, 6F

03/18 01:26, , 7F
我都笑了 這歌真是逗
03/18 01:26, 7F

03/18 01:32, , 8F
大推這篇!還有舉例的歌我都好愛哈哈XDD
03/18 01:32, 8F

03/18 01:38, , 9F
推這篇....
03/18 01:38, 9F

03/18 01:41, , 10F
我覺得 燃えろ 超えろ 可能還比較好唱
03/18 01:41, 10F

03/18 01:51, , 11F
真的要好好把握機會 別弄巧成拙
03/18 01:51, 11F

03/18 02:20, , 12F
推~~~~
03/18 02:20, 12F

03/18 02:24, , 13F
專業推
03/18 02:24, 13F

03/18 02:55, , 14F
官方現在改還來的及嗎XD
03/18 02:55, 14F

03/18 03:42, , 15F
專業推
03/18 03:42, 15F

03/18 04:01, , 16F
其實隨便找一個稍微懂日文的人就好了...幹嘛這樣自己硬
03/18 04:01, 16F

03/18 04:01, , 17F
幹阿= =
03/18 04:01, 17F

03/18 04:02, , 18F
戲裡還能說那是東瀛語不是現實中的日語來呼弄過去~這歌
03/18 04:02, 18F

03/18 04:02, , 19F
詞是要怎麼凹??
03/18 04:02, 19F

03/18 04:25, , 20F
不過日本戲迷到是不在意這些事。懂日文的反而沒辦法接受
03/18 04:25, 20F

03/18 04:25, , 21F
嗎XD
03/18 04:25, 21F

03/18 04:35, , 22F
官方也不知道來不來得及,但第一集鐵定是已經壓片了吧,
03/18 04:35, 22F

03/18 04:35, , 23F
傳藝的不知道改沒
03/18 04:35, 23F

03/18 07:00, , 24F
要寫日文歌不是不行 去請教一下黃俊雄很難嗎? 亂亂搞
03/18 07:00, 24F

03/18 07:04, , 25F
就是給別人一種小朋友會幾句日文就愛賣弄的感覺
03/18 07:04, 25F

03/18 08:37, , 26F
黃鳳儀作詞
03/18 08:37, 26F

03/18 08:45, , 27F
金光真的是一直做一些自嗨的事 然後被打臉
03/18 08:45, 27F

03/18 08:47, , 28F
本篇實用
03/18 08:47, 28F

03/18 09:11, , 29F
鄉民都很多才多藝的,日文程度都比日本人好
03/18 09:11, 29F

03/18 09:19, , 30F
用日文沒關係,整首唱日文也可以,但至少片頭別打錯字
03/18 09:19, 30F

03/18 09:34, , 31F
推,這樣改更好。官方能改就改,以不影響進度為主,本體
03/18 09:34, 31F

03/18 09:34, , 32F
先顧好。
03/18 09:34, 32F

03/18 10:12, , 33F
其實就只是,很單純的釋出片段難聽。好聽就不會有那些
03/18 10:12, 33F

03/18 10:12, , 34F
質疑了
03/18 10:12, 34F

03/18 10:26, , 35F
金光真的日文很爛又愛用...
03/18 10:26, 35F

03/18 11:29, , 36F
推一個
03/18 11:29, 36F

03/18 11:43, , 37F
03/18 11:43, 37F

03/18 11:47, , 38F
推這篇專業和正面的建議。
03/18 11:47, 38F

03/18 11:49, , 39F
不計日文上的問題,旋律和歌聲都挺好聽的,期待全版。
03/18 11:49, 39F

03/18 12:16, , 40F
還好我不怎麼懂日文XD
03/18 12:16, 40F

03/18 12:16, , 41F
但我覺得這次片頭.....不是很喜歡
03/18 12:16, 41F

03/18 12:25, , 42F
不懂日文+1,但觀眾可以不介意,官方最好不要自己不介意
03/18 12:25, 42F

03/18 12:25, , 43F
比較好XDDD
03/18 12:25, 43F

03/18 12:35, , 44F
改成 燃えろ! 摩弗羅! 比較好吧
03/18 12:35, 44F

03/18 12:36, , 45F
燒盡了頭毛浴火重生
03/18 12:36, 45F

03/18 13:23, , 46F
說真的日本動漫OP如果放了奇怪的中文,大家也會這樣批評指
03/18 13:23, 46F

03/18 13:23, , 47F
教認為他們要寫中文怎麼不講究一下嗎?我看不會吧
03/18 13:23, 47F

03/18 13:23, , 48F
不就是檢討自己人特別厲害
03/18 13:23, 48F

03/18 13:42, , 49F
台灣人就是做事隨便不講究才會什麼都做輸人一大截
03/18 13:42, 49F

03/18 13:52, , 50F
專業推
03/18 13:52, 50F

03/18 14:54, , 51F
樓上某樓..直接給你看一下你所謂的動漫歌出現中文是怎
03/18 14:54, 51F

03/18 14:54, , 52F

03/18 14:55, , 53F
順帶一提..這個ed在不管是ptt還是巴哈的龍珠板都被砲到
03/18 14:55, 53F

03/18 14:55, , 54F
爛掉
03/18 14:55, 54F

03/18 15:13, , 55F
明明是一個客觀存在的問題,為什麼一定要懷疑人家指
03/18 15:13, 55F

03/18 15:13, , 56F
出的動機是出於文化自卑呢... 就算文化自卑的現象真
03/18 15:13, 56F

03/18 15:14, , 57F
的部分存在也不用幫別人都貼上這個標籤吧
03/18 15:14, 57F

03/18 16:23, , 58F
龍珠那首一樣也是被噴到飛天阿 XD
03/18 16:23, 58F

03/18 16:26, , 59F
大部分會用奇怪外文的都是些洗腦歌 正經的歌這樣用真的不
03/18 16:26, 59F

03/18 16:27, , 60F
多見 當然如果要把這首OP當洗腦歌那就完全沒問題
03/18 16:27, 60F

03/18 16:39, , 61F

03/18 16:40, , 62F
我記得ACG裡面有用中文,然後又好聽的會選孤高之魂魄
03/18 16:40, 62F

03/18 16:41, , 63F
不過這首如果我沒看歌詞也聽不出是中文XDD
03/18 16:41, 63F

03/18 16:56, , 64F
上個月Suara的台北演唱會也唱了星座的中文ver
03/18 16:56, 64F

03/18 16:56, , 65F
不過現場大概沒人能理解歌詞ww 還一度以為是粵語
03/18 16:56, 65F

03/18 16:57, , 66F
半像不像的東西反而超難辨識啊 XD
03/18 16:57, 66F

03/18 17:50, , 67F
推w大,如果因為日本人覺得可愛我就要覺得不奇怪那才是
03/18 17:50, 67F

03/18 17:50, , 68F
自卑吧。憑什麼日本人喜歡我就非得也喜歡不可?
03/18 17:50, 68F

03/18 18:20, , 69F
分析推
03/18 18:20, 69F

03/18 18:49, , 70F
日本人喜歡和我覺得不好聽很怪毫無關係+1
03/18 18:49, 70F

03/19 00:02, , 71F
只是覺得很酷所以用了 這是很合理的作法
03/19 00:02, 71F
文章代碼(AID): #1Op1JeAM (Palmar_Drama)
文章代碼(AID): #1Op1JeAM (Palmar_Drama)