Fw: [新聞] 霹靂布袋戲拍3D電影 改說國語
看板Palmar_Drama作者filmwalker (外面的世界)時間10年前 (2013/12/12 23:35)推噓14(42推 28噓 58→)留言128則, 80人參與討論串1/10 (看更多)
※ [本文轉錄自 AnimMovie 看板 #1IgTTU4x ]
http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT3/8356076.shtml
【聯合晚報╱記者張為竣/台北報導】 2013.12.12
霹靂布袋戲預計2015年春節推出電影「奇人密碼:古羅布之謎」,採用3D技術拍攝,更破
天荒以國語、多人配音,打破只有閩南語配音的傳統風格,要想將台灣本土布袋戲推向國
際化。
文言文轉為白話文
霹靂國際多媒體董事長黃強華表示,採用國語配音是因為電影故事背景設定為漢朝、西域
樓蘭的奇幻冒險,因此劇本也盡量將文言文轉換為白話文,利於海外發行時翻譯成各國語
言。
大霹靂國際整合行銷副總經理黃文姬指出,劇本如果有過多文言文、古詩詞,國外代理商
翻譯非常困難,而且僅以閩南語、純字幕發行海外,會影響商業發行。兩岸三地仍會以國
語配音為主,打破藩籬行銷,希望為布袋戲打開更多年齡層。
霹靂布袋戲近年大量運用爆破、特效、電腦動畫等技術,但仍保持傳統布袋戲的人工操偶
、閩南語以及全戲單人配音。2000年上映的「聖石傳說」雖然在台灣獲得破億票房,又擊
敗同期美國動畫片「玩具總動員2」,但日本與美國的銷售並不亮眼,耗資3 億元,但票
房無法回收,黃強華以「切身之痛」形容。
霹靂布袋戲推出3D電影,不只是布袋戲電影的創舉,更是國片中罕見的3D電影。黃文姬表
示,已經投入鉅資採購兩套3D設備,除了拍攝布袋戲電影之外,也可促進台灣電影人才培
育以及電影產業技術發展,五月天的「諾亞方舟」拍攝時,就曾向霹靂租借3D立體支架。
「奇人密碼:古羅布之謎」為了打進電影大眾市場,突破傳統以多人配音,目前確定會找
藝人明星「現聲」。
--
※ 編輯: filmwalker 來自: 118.233.108.111 (12/12 23:35)
→
12/12 23:37, , 1F
12/12 23:37, 1F
推
12/12 23:38, , 2F
12/12 23:38, 2F
推
12/12 23:38, , 3F
12/12 23:38, 3F
→
12/12 23:39, , 4F
12/12 23:39, 4F
→
12/12 23:39, , 5F
12/12 23:39, 5F
→
12/12 23:39, , 6F
12/12 23:39, 6F
→
12/12 23:39, , 7F
12/12 23:39, 7F
→
12/12 23:40, , 8F
12/12 23:40, 8F
→
12/12 23:41, , 9F
12/12 23:41, 9F
推
12/12 23:41, , 10F
12/12 23:41, 10F
推
12/12 23:45, , 11F
12/12 23:45, 11F
推
12/12 23:46, , 12F
12/12 23:46, 12F
→
12/12 23:46, , 13F
12/12 23:46, 13F
→
12/12 23:46, , 14F
12/12 23:46, 14F
推
12/12 23:49, , 15F
12/12 23:49, 15F
推
12/12 23:49, , 16F
12/12 23:49, 16F
推
12/12 23:52, , 17F
12/12 23:52, 17F
推
12/12 23:52, , 18F
12/12 23:52, 18F
→
12/12 23:55, , 19F
12/12 23:55, 19F
推
12/12 23:57, , 20F
12/12 23:57, 20F
噓
12/12 23:58, , 21F
12/12 23:58, 21F
→
12/12 23:59, , 22F
12/12 23:59, 22F
→
12/13 00:01, , 23F
12/13 00:01, 23F
推
12/13 00:01, , 24F
12/13 00:01, 24F
推
12/13 00:01, , 25F
12/13 00:01, 25F
→
12/13 00:01, , 26F
12/13 00:01, 26F
→
12/13 00:02, , 27F
12/13 00:02, 27F
→
12/13 00:05, , 28F
12/13 00:05, 28F
→
12/13 00:10, , 29F
12/13 00:10, 29F
噓
12/13 00:10, , 30F
12/13 00:10, 30F
→
12/13 00:10, , 31F
12/13 00:10, 31F
→
12/13 00:11, , 32F
12/13 00:11, 32F
→
12/13 00:11, , 33F
12/13 00:11, 33F
→
12/13 00:12, , 34F
12/13 00:12, 34F
→
12/13 00:13, , 35F
12/13 00:13, 35F
推
12/13 00:17, , 36F
12/13 00:17, 36F
推
12/13 00:18, , 37F
12/13 00:18, 37F
噓
12/13 00:19, , 38F
12/13 00:19, 38F
→
12/13 00:20, , 39F
12/13 00:20, 39F
還有 49 則推文
推
12/13 12:16, , 89F
12/13 12:16, 89F
→
12/13 12:29, , 90F
12/13 12:29, 90F
噓
12/13 12:53, , 91F
12/13 12:53, 91F
噓
12/13 13:03, , 92F
12/13 13:03, 92F
→
12/13 13:04, , 93F
12/13 13:04, 93F
噓
12/13 13:17, , 94F
12/13 13:17, 94F
→
12/13 13:18, , 95F
12/13 13:18, 95F
→
12/13 13:19, , 96F
12/13 13:19, 96F
推
12/13 13:52, , 97F
12/13 13:52, 97F
→
12/13 14:04, , 98F
12/13 14:04, 98F
→
12/13 14:05, , 99F
12/13 14:05, 99F
→
12/13 14:12, , 100F
12/13 14:12, 100F
→
12/13 14:12, , 101F
12/13 14:12, 101F
噓
12/13 14:13, , 102F
12/13 14:13, 102F
噓
12/13 14:15, , 103F
12/13 14:15, 103F
→
12/13 14:31, , 104F
12/13 14:31, 104F
噓
12/13 15:53, , 105F
12/13 15:53, 105F
噓
12/13 17:11, , 106F
12/13 17:11, 106F
推
12/13 17:56, , 107F
12/13 17:56, 107F
→
12/13 17:57, , 108F
12/13 17:57, 108F
→
12/13 17:58, , 109F
12/13 17:58, 109F
推
12/13 18:32, , 110F
12/13 18:32, 110F
噓
12/13 19:50, , 111F
12/13 19:50, 111F
→
12/13 20:18, , 112F
12/13 20:18, 112F
噓
12/13 21:45, , 113F
12/13 21:45, 113F
推
12/13 21:50, , 114F
12/13 21:50, 114F
噓
12/13 23:22, , 115F
12/13 23:22, 115F
噓
12/13 23:31, , 116F
12/13 23:31, 116F
噓
12/14 02:20, , 117F
12/14 02:20, 117F
→
12/14 09:20, , 118F
12/14 09:20, 118F
→
12/14 09:21, , 119F
12/14 09:21, 119F
推
12/14 14:50, , 120F
12/14 14:50, 120F
噓
12/14 19:38, , 121F
12/14 19:38, 121F
→
12/14 19:39, , 122F
12/14 19:39, 122F
→
12/14 20:34, , 123F
12/14 20:34, 123F
→
12/14 20:36, , 124F
12/14 20:36, 124F
噓
12/16 11:47, , 125F
12/16 11:47, 125F
→
12/16 11:48, , 126F
12/16 11:48, 126F
噓
12/16 12:11, , 127F
12/16 12:11, 127F
→
11/27 19:54,
5年前
, 128F
11/27 19:54, 128F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 10 篇):