Fw: [新聞] 霹靂布袋戲拍3D電影 改說國語

看板Palmar_Drama作者 (外面的世界)時間10年前 (2013/12/12 23:35), 編輯推噓14(422858)
留言128則, 80人參與, 5年前最新討論串1/10 (看更多)
※ [本文轉錄自 AnimMovie 看板 #1IgTTU4x ] http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT3/8356076.shtml 【聯合晚報╱記者張為竣/台北報導】 2013.12.12 霹靂布袋戲預計2015年春節推出電影「奇人密碼:古羅布之謎」,採用3D技術拍攝,更破 天荒以國語、多人配音,打破只有閩南語配音的傳統風格,要想將台灣本土布袋戲推向國 際化。 文言文轉為白話文 霹靂國際多媒體董事長黃強華表示,採用國語配音是因為電影故事背景設定為漢朝、西域 樓蘭的奇幻冒險,因此劇本也盡量將文言文轉換為白話文,利於海外發行時翻譯成各國語 言。 大霹靂國際整合行銷副總經理黃文姬指出,劇本如果有過多文言文、古詩詞,國外代理商 翻譯非常困難,而且僅以閩南語、純字幕發行海外,會影響商業發行。兩岸三地仍會以國 語配音為主,打破藩籬行銷,希望為布袋戲打開更多年齡層。 霹靂布袋戲近年大量運用爆破、特效、電腦動畫等技術,但仍保持傳統布袋戲的人工操偶 、閩南語以及全戲單人配音。2000年上映的「聖石傳說」雖然在台灣獲得破億票房,又擊 敗同期美國動畫片「玩具總動員2」,但日本與美國的銷售並不亮眼,耗資3 億元,但票 房無法回收,黃強華以「切身之痛」形容。 霹靂布袋戲推出3D電影,不只是布袋戲電影的創舉,更是國片中罕見的3D電影。黃文姬表 示,已經投入鉅資採購兩套3D設備,除了拍攝布袋戲電影之外,也可促進台灣電影人才培 育以及電影產業技術發展,五月天的「諾亞方舟」拍攝時,就曾向霹靂租借3D立體支架。 「奇人密碼:古羅布之謎」為了打進電影大眾市場,突破傳統以多人配音,目前確定會找 藝人明星「現聲」。 -- ※ 編輯: filmwalker 來自: 118.233.108.111 (12/12 23:35)

12/12 23:37, , 1F
國語...完全不會想看 就算不用錢也不會看
12/12 23:37, 1F

12/12 23:38, , 2F
改說國語喔 那 有誰想看咧
12/12 23:38, 2F

12/12 23:38, , 3F
只有配國語嗎.......................?
12/12 23:38, 3F

12/12 23:39, , 4F
國語..藝人配音...還是算了
12/12 23:39, 4F

12/12 23:39, , 5F
................................
12/12 23:39, 5F

12/12 23:39, , 6F
霹靂的改變如果只有說國語跟多人配音 那真的很悲哀
12/12 23:39, 6F

12/12 23:39, , 7F
說不定日語配音還比較搭
12/12 23:39, 7F

12/12 23:40, , 8F
跟劇情跟霹靂本劇無關、國語多人配音...
12/12 23:40, 8F

12/12 23:41, , 9F
票房會不會比聖石傳說還慘呢?讓我們繼續看下去
12/12 23:41, 9F

12/12 23:41, , 10F
連有可能多爛都不想去猜了
12/12 23:41, 10F

12/12 23:45, , 11F
原本很期待的...看到國語就....
12/12 23:45, 11F

12/12 23:46, , 12F
想打大陸..等華人市場
12/12 23:46, 12F

12/12 23:46, , 13F
但是霹靂過去的國語配音都很悲劇...
12/12 23:46, 13F

12/12 23:46, , 14F
國語....好,掰掰
12/12 23:46, 14F

12/12 23:49, , 15F
賽亞人密碼:布羅利之謎 這會不會比較賣座啊XD
12/12 23:49, 15F

12/12 23:49, , 16F
= =
12/12 23:49, 16F

12/12 23:52, , 17F
...還是會去看 但有台語版更好
12/12 23:52, 17F

12/12 23:52, , 18F
發乎天光~
12/12 23:52, 18F

12/12 23:55, , 19F
......當年聖石傳說的盛況可能很難重現了
12/12 23:55, 19F

12/12 23:57, , 20F
果然是文化工業
12/12 23:57, 20F

12/12 23:58, , 21F
台灣布袋戲的珍貴就是因為它是台語,有其不可取代的獨特
12/12 23:58, 21F

12/12 23:59, , 22F
真是沒遠見又沒眼光只想做別人也有的東西,可悲
12/12 23:59, 22F

12/13 00:01, , 23F
反正為了中國市場什麼都能妥協
12/13 00:01, 23F

12/13 00:01, , 24F
興趣缺缺~~
12/13 00:01, 24F

12/13 00:01, , 25F
我覺得應該是說要嘗試多聲道 多語言,美國電影到日韓
12/13 00:01, 25F

12/13 00:01, , 26F
照樣是可以翻成當地語言在賣錢的
12/13 00:01, 26F

12/13 00:02, , 27F
但是重點是 有人還記得火爆球王嗎?
12/13 00:02, 27F

12/13 00:05, , 28F
拍國語的會流失的就是本來的布袋戲觀眾了
12/13 00:05, 28F

12/13 00:10, , 29F
我不確定用國語是否能吸引到本來沒興趣的人,但是鐵定會流
12/13 00:10, 29F

12/13 00:10, , 30F
走國語的回頭路不可採 要就國台語版本讓觀眾自己選擇
12/13 00:10, 30F

12/13 00:10, , 31F
失原本的客群...再加上又跟霹靂本劇沒關係流失的又更多了
12/13 00:10, 31F

12/13 00:11, , 32F
之前有部電影 阿嬤的夢中情人台語版還不錯國語版非常糟糕
12/13 00:11, 32F

12/13 00:11, , 33F
很多香港或大陸人看到國語版狂罵寧看台語版
12/13 00:11, 33F

12/13 00:12, , 34F
要迎合市場不是不行 但走味的咖啡還會有人想喝嗎
12/13 00:12, 34F

12/13 00:13, , 35F
喔耶~股票上市了嗎? 我要空死他!
12/13 00:13, 35F

12/13 00:17, , 36F
火爆球王表示
12/13 00:17, 36F

12/13 00:18, , 37F
平常沒栽培配音人才,這時候配國語能打入中國嗎?
12/13 00:18, 37F

12/13 00:19, , 38F
原本不是說明年暑假嗎
12/13 00:19, 38F

12/13 00:20, , 39F
如果配音跟火爆球王一樣 那還是別花錢了......XDDD
12/13 00:20, 39F
還有 49 則推文
12/13 12:16, , 89F
荒山亮唱國語跟台語片頭的氣勢就差很多了 國語配音不適合啊
12/13 12:16, 89F

12/13 12:29, , 90F
有點悲劇的感覺 如果連台語的特色都沒了 還不知是看什麼
12/13 12:29, 90F

12/13 12:53, , 91F
神田京一表示:
12/13 12:53, 91F

12/13 13:03, , 92F
配國語叫國際化? 根本是本末倒置
12/13 13:03, 92F

12/13 13:04, , 93F
口白是布袋戲的靈魂 讓別人配 那些木偶就只是木偶罷了
12/13 13:04, 93F

12/13 13:17, , 94F
不過他拍的市場本來就不是台灣..只要大陸有票房就好了
12/13 13:17, 94F

12/13 13:18, , 95F
就像西游降魔一樣阿~~台灣賣的悽慘但對岸可是有50億台幣
12/13 13:18, 95F

12/13 13:19, , 96F
的票房
12/13 13:19, 96F

12/13 13:52, , 97F
人多就是錢道 看看各行業有辦法就想親中 不是沒道理
12/13 13:52, 97F

12/13 14:04, , 98F
國語版就算了 如果沒有配台語的真的會很糟糕
12/13 14:04, 98F

12/13 14:05, , 99F
外國卡通片進來也有英文國語雙聲道可以選阿~"~
12/13 14:05, 99F

12/13 14:12, , 100F
要進軍中國就讓中國片商去搞中配就好了,自己先自廢武功
12/13 14:12, 100F

12/13 14:12, , 101F
是哪招
12/13 14:12, 101F

12/13 14:13, , 102F
完全不想去看了 放棄傳統 讓人心寒啊 至少提供台語版吧
12/13 14:13, 102F

12/13 14:15, , 103F
是西漢就要配國語? 連葉口月人這種外星人都配台語欸
12/13 14:15, 103F

12/13 14:31, , 104F
好可怕的畫面...想都不敢想
12/13 14:31, 104F

12/13 15:53, , 105F
國語+多人配音 那乾脆看迪士尼動畫片不就好了
12/13 15:53, 105F

12/13 17:11, , 106F
...
12/13 17:11, 106F

12/13 17:56, , 107F
如果藝人配音有吳宗憲和蕭亞軒跟楊丞琳……我就會去看,
12/13 17:56, 107F

12/13 17:57, , 108F
我不排斥中配加多人配音,而且這個不是由原本劇情延伸,
12/13 17:57, 108F

12/13 17:58, , 109F
我可以!
12/13 17:58, 109F

12/13 18:32, , 110F
文言文? 申呈山寫的鬼話文言嗎?
12/13 18:32, 110F

12/13 19:50, , 111F
沒了台語,講難聽一點,就什麼都不是了。
12/13 19:50, 111F

12/13 20:18, , 112F
梁祝西湖蝶夢因為是國語版的害我完全吞不下去> <
12/13 20:18, 112F

12/13 21:45, , 113F
何必捨棄台語呢....
12/13 21:45, 113F

12/13 21:50, , 114F
希望有台語版的
12/13 21:50, 114F

12/13 23:22, , 115F
徹底不想看,要走向國際也要提供雙語版吧= =++
12/13 23:22, 115F

12/13 23:31, , 116F
金光的決戰時刻 九龍變 劍影魔蹤 任一檔打死聖石傳說
12/13 23:31, 116F

12/14 02:20, , 117F
這殺小...他碼的..期待好久竟然搞這套
12/14 02:20, 117F

12/14 09:20, , 118F
樓上mylove大,聖石是多少年前的作品...決戰又幾年...
12/14 09:20, 118F

12/14 09:21, , 119F
要說聖石打死現在的霹靂這我倒是完全同意啦
12/14 09:21, 119F

12/14 14:50, , 120F
無法想像講中文會怎樣XDDDD
12/14 14:50, 120F

12/14 19:38, , 121F
當初看霹靂就是因為喜歡八音才子用古音念詩起來的韻味
12/14 19:38, 121F

12/14 19:39, , 122F
改國語就失去那個味道了
12/14 19:39, 122F

12/14 20:34, , 123F
漢朝人最好是會講女真人講的北京話啦
12/14 20:34, 123F

12/14 20:36, , 124F
要說比較接近古漢語 台語絕對會更寫實
12/14 20:36, 124F

12/16 11:47, , 125F
看到新聞差點吐血.................
12/16 11:47, 125F

12/16 11:48, , 126F
三小國語........以前火爆球王看不到幾分鐘就看不下去了
12/16 11:48, 126F

12/16 12:11, , 127F
無聊
12/16 12:11, 127F

11/27 19:54, 5年前 , 128F
沒人想跳出來聯屬抵制之 https://daxiv.com
11/27 19:54, 128F
文章代碼(AID): #1IgTUrCT (Palmar_Drama)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1IgTUrCT (Palmar_Drama)