Re: [情報] Kerr對球迷email的回應
※ 引述《R9aDelta (The Hand That Feeds)》之銘言:
: ※ 引述《buehrle (國友鐵炮隊)》之銘言:
: "聽好了,就算是Kareem也有被交易過,沒有什麼不能犧牲的球員。話雖如此,我想Nash
: 先生還是哪裡都不會去的。"
: 這樣夠清楚了嗎? 不滿Kerr作風是一回事,但是至少要把他的話看懂再鞭。
原文:
Listen, if Kareem could be traded, then everyone is expendable. With that
said, I doubt Mr. Nash is going anywhere.
聽著,賈霸都能交易了,所有人都可以當砲灰."也就是說,我懷疑nash可能到任何地方"(誤)
"雖然如此,我不相信nash會到任何地方"(正)
這樣才對嗎?
誰來救救我的菜英文0_0 orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.161.244
推
05/28 16:36, , 1F
05/28 16:36, 1F
推
05/28 16:40, , 2F
05/28 16:40, 2F
→
05/28 16:45, , 3F
05/28 16:45, 3F
※ 編輯: buleball 來自: 61.231.161.244 (05/28 16:49)
推
05/28 21:14, , 4F
05/28 21:14, 4F
推
05/30 10:18, , 5F
05/30 10:18, 5F
討論串 (同標題文章)