Re: [情報] 第八賽季將有兩大調整

看板OverWatch作者 (XXX)時間6年前 (2017/12/09 19:48), 6年前編輯推噓8(802)
留言10則, 8人參與, 6年前最新討論串2/4 (看更多)
原PO的翻譯會引起誤會 : ----以下框起來---- : - 如果你的勝率一路高於50%,你將贏少輸多, : 而如果你是比賽中勝率較低的,你會贏多輸少。 原文為 If you have a higher than 50% chance to win a match, you gain less for a win and lose more for a defeat. Conversely, if you were an underdog in a match than you gain more SR when you win and lose less SR when defeated. higher than 50% chance to win 應該不是說個人勝率高於50% 是指系統認為你們這隊的勝算高於對面, 贏的話加分會比較少,輸了會扣比較多分。 結果大家都以為是個人勝率高於50%會配給你爛隊友的意思。 原PO說 :- 當你越接近5000分,你的分數影響將會變大。 :(也就是說高端需要維持在50%勝率較安全) 原文為 You gain less SR for a win than you lose for a defeat as you more closely approach the system’s mathematical upper limit 5000 SR. (So at very high SRs you do need a greater than 50% win rate to keep your SR stable.) 意思是當你越接近5000分, 你贏的加分會比扣分少(扣多加少的意思) (意思是高端勝率要高於50%才能維持分數) 原文 https://us.battle.net/forums/en/overwatch/topic/20759648155#post-1 以上有翻譯錯誤煩請告知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.173.142 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OverWatch/M.1512820122.A.30C.html 修正一下 ※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 19:50:05

12/09 19:59, 6年前 , 1F
推這篇 上一篇讓一堆人誤會了
12/09 19:59, 1F
※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 20:05:38

12/09 20:05, 6年前 , 2F
感謝正確翻譯,意思真的差很多...
12/09 20:05, 2F
※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 20:06:09 ※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 20:07:02 ※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 20:08:27

12/09 20:08, 6年前 , 3F
覺得第一段系統認為的"勝率"改成"勝算"
12/09 20:08, 3F

12/09 20:08, 6年前 , 4F
較可以強調"chance to win"而不是"win rate"
12/09 20:08, 4F
OK

12/09 20:30, 6年前 , 5F
推正確翻譯
12/09 20:30, 5F

12/09 20:56, 6年前 , 6F
抱歉手機看到就直接用了 晚上才有空改
12/09 20:56, 6F

12/09 20:56, 6年前 , 7F
更何況 我原文也一點都沒講到會配爛隊友啊....?
12/09 20:56, 7F
是沒有提到,那是其他人自己想像的 ※ 編輯: im30314 (61.224.173.142), 12/09/2017 21:36:34

12/09 21:51, 6年前 , 8F
還好有去看原文
12/09 21:51, 8F

12/09 22:50, 6年前 , 9F
這故事告訴我們要學好英文
12/09 22:50, 9F

12/10 16:30, 6年前 , 10F
雖然原po不夠精確 但是解讀錯誤的人問題比較大
12/10 16:30, 10F
文章代碼(AID): #1QAysQCC (OverWatch)
文章代碼(AID): #1QAysQCC (OverWatch)