Re: [情報] 看到Wii糟透了的遊戲銷售Marvelous想哭
※ 引述《TwoFour (小布)》之銘言:
: Marvelous feels like crying over poor Wii game sales, feeling the economic
: squeeze in Europe
: 看到如此低迷Wii的遊戲銷售讓Marvelous想哭,也感受到歐洲的經濟困境
: June 17, 2009 by The News Team Filed Under: Wii
: "I truly have teary eyes. I feel like crying." - Marvelous staff blog writer
: (most likely Yasuhiro Wada)
: 我真的流淚了,我想哭
: The mystery writer is talking about tears over poor selling Wii release in
: Japan, such as No More Heroes, Rune Factory Frontier, Muramasa: The Demon Blade
: , Harvest Moon: Waku Waku Animal March, and Arc Rise Fantasia. I feel like
: crying when I see great games shunned by the consumer...and the list above
: indeed includes many a great game.
: 這位神秘的作者談論日本Wii糟糕的遊戲銷售,像是英雄不再、符文工廠、牧場物語
: 弧光幻想曲,當我看到這些好遊戲不受消費者青睞時,我會想哭,而上面所列的清單也
: 不乏許多好遊戲
: Even worse, we hear that Marvelous is feeling the pinch when releasing games
: overseas, particularly in Europe . Looks like the economic pressure is making
: for quite a rough time.
: 更糟的是,Marvelous發售海外版本時又再痛了一次,尤其是在歐洲,似乎是經濟壓力讓
: 這個時局更為艱辛
: We have not seen much of the effects of the economic downturn in Japan , but
: we have been affected greatly overseas. Especially in Europe , where the
: retailers drop prices without informing the maker. And they would claim the
: price difference from the maker later, almost as if that is the way that
: everything is supposed work. We’re already charging extra to cover costs for
: the price protection, but past late last year the prices have dropped below what can be covered by the amount, badly affecting the
: profits for our subsidiary in Britain . For the current financial year, we’
: re starting to take more money to compensate for price protection.
: 在日本,經濟衰退的影響不大,但海外卻深受影響,尤其是在歐洲,零售商在無告知製造
: 商的情況下,將遊戲降價,但他們稍晚會向製造商澄清其價格的差異,似乎每件事要在
: 這樣的情形下運作。對於價格保護,我們要額外多收保護費,但就在去年底價格所能保
: 護的量已經低到不能再低,大大影響英國子公司的獲利。 目前的財政年,我們決定要花
: 更多錢來補償價格保護的費用。
: 不負責任翻譯 有錯請指正
: 來源:
: http://www.wretch.cc/blog/kb240824088/13622626
: http://gonintendo.com/viewstory.php?id=86205
日文原文
出自王樣物語的官方BLOG
http://prg.mmv.co.jp/blog/project-o/archives/2009/06/post-89.html
魂の叫び、切なる願い
本当はこんなことを書くのはどうかという意見もあると思います。
私個人はどちらかというとしまりの無い人間なので、
感情を垂れ流すことに何の抵抗もありませんが、果たしてそれが
本当にタイトルのためにいいことなのかと真摯に問い詰められると、
客観的かつ適切な答えを私は持ち合わせていません。
そのような和田が、ブログ再開にあたって書くことを考えるにつけ
どうしようもなく書かずにはいられないこと、つまりは表題のようなことを
書いてみることが私なりの答えでした。不躾だけど。
ということで、大変ご無沙汰しております。ワーダです。
ようやく王様物語の発売日が決定しました。
本当に紆余曲折ありました。いろんな人に迷惑もかけました。
何よりもファンのみなさま、本当にお待たせしました。
多分どうでもよくなっている人もかなりいらっしゃるのでは?と心配しています。
開き直るわけではありませんが、これはある意味必然でした。
ようやく出来上がったゲームを遊んでみると、本当に無理をして
痛い思いをして、時間をかけた甲斐があったことを素直に感じます。
去年の今頃ではこのゲームはここまで面白くなかったし、
来年までかかるようであれば私自身がこの世界にいなかったと思います。
いろんな人に謝りたいし、それと同時に感謝の気持ちでいっぱいです。
本当にごめんなさい。そしてありがとうございました。
それがまず一つ目に言いたいこと。いわゆる魂の叫びの部分です。
さてさて、それでは切なる願いとは何なのか?
謎かけのような書き方をしておきながら身も蓋も無くすぐに書きますが
それは、「どうかたくさん売れてほしい」ということです。
真的拜託希望(王樣物語)能夠熱賣
マーベラスは一般的に考えると、まだまだマイナーなゲームメーカーですし
死ぬほどテレビCMを流すほどの力強さを持ち合わせていません。
だから、現実的にはいきなりいいソフトを作ったからといって、
いきなり売れるわけではないとも思います。
過去には失敗もしているし、ネガティブなイメージを持っている人もいそう。
それを打ち破るには、絶対的な信頼の積み重ねが必要、というのが
私の結論でした。誰もやらないことをやって行く、それでこそ存在価値が
ある!という考えの下、長い時間をかけて積み重ねてきたことがやっと
マーベラスのタイトルにあらわれてきていると思います。
ノーモアヒーローズ、わくわくアニマルマーチ、ルーンファクトリーF、
朧村正、アークライズファンタジア、etc
どのソフトもギリギリの時間と予算の中で、制作者・開発者ともに精魂
込めて作り上げ、胸を張って世に送り出したタイトルたちです。
人に趣味嗜好があるのは世の常、それだけに全員が、というわけには
いきませんが、普通のソフトに比べると満足していただいている購入者の
割合はものすごく高いという自負がありますし、実際にどれもすばらしい
評価をいただきました。
英雄不再、牧場物語、符文工廠、朧村正、Arc Rise Fantasia
每一款都是開發者全心全力投入,問心無愧推上市面的作品
我們相信購入者中感到滿意的比例會比一般軟體高很多
實際上每一款也的確都得到了玩家非常好的評價
でも不思議なんですよね。これは本当に不思議。
全部のタイトルが同じような出荷本数です。しかもそんなに高くない。
もう本当に涙目。泣きそうです。夢にも出てきます。
おそらくは、ですが、これが今のマーベラスの実力なんだろうと思います。
市場は確かに悪くなっているけど、売れているものは売れている。
いろんな意味でまだ力が足りないのでしょう。
但很不可思議、真的不可思議的是
每一款軟體的出貨量結果幾乎都一樣,而且是都一樣的不怎麼高
(換言之都是原地踏步)
已經真的是快哭出來,也做夢都會想哭了
我想,也許
這就是Mervelous現在的實力 (就只有這麼一點而已)
一生懸命、真面目に作ってきました。でもそれはユーザーの方には
関係の無いことであり本当にどうでもいいことです。
どれだけ開発者ががんばっても、ろくでもないものしか出来ない事もあります。
重要なのは、「とても面白いものが出来ましたよ!」ということなのです。
だからこそたくさんの人に遊んでほしいし、買ってほしいです。
その結果がついてきてこそ、次の面白いものを作れるようになります。
これが今のところの切なる願い。
これから私たちなりに全力で王様物語のプロモーションをしていきます。
できるだけどんなゲームかが伝わるように、面白さが分かるように工夫をして。
だから、みなさんもどうか、予約をして下さい。
王様物語はどうも予約をして買うタイプのゲームでは無いようです。
そこらへんの反応が悪いと、最近はお店に並べてもらえないようです。
予約という行為がとてもとても大事らしいのです。
(如果願意購入的話) 懇請大家一定要預約
王樣物語可能不是那種會讓人(想玩到)事先預約的遊戲
但預約狀況要是不好的話
最近店家連擺都不會擺出來
預約這個動作(對軟體銷路)似乎非常非常重要的樣子
ゲームがいつまでも新しく刺激的で面白いものでいられるように
生き残っている限りはがんばり続けます。
まだ死にたくない、、、
これが本当の意味での、魂の叫びであり、切なる願いだったのかもしれません。
このような直接関係の無い長文を書く事はもう無いと思います。
見苦しいと感じられる方もいるでしょう。
でもどうしてもこれだけは書かずにいられませんでした。
次からはニコニコでいきますので、どうかご容赦をば。
看完這整段話
引述一段我在友站發過的文好了
> 高清平台玩家也沒否認過它們的輕度作品賣不好
> 倒是Wii的玩家常常強調因為第3方不用心等等
> 但核心作品在Wii上的數量沒有比較少
> 評價高的也是有
> 但最後都因為賣不好所以用結果論來說Wii上沒有一線作品
> 其實對第3方也很不公平
以核心向的領域來講
不公平只有對那些旗下沒有一線銷售大作
但仍然努力在Wii上出遊戲的小廠
真正有能力出一線銷售大作,卻因為某種理由就是不肯出的那些大型第三廠
(還有一廠的老任)
說真的它們就是自找的
一顆仍然把大多數核心玩家擋在門外的大石頭
真正有力的大力士死不出手,只任那些小卒再怎麼努力卻也推不動
那小卒上得再多也是枉然
只是一個接一個累死在大石頭前而已
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.2.26
※ 編輯: wcc960 來自: 125.225.2.26 (06/18 00:54)
推
06/18 00:56, , 1F
06/18 00:56, 1F
→
06/18 00:56, , 2F
06/18 00:56, 2F
推
06/18 01:19, , 3F
06/18 01:19, 3F
推
06/18 01:21, , 4F
06/18 01:21, 4F
推
06/18 01:23, , 5F
06/18 01:23, 5F
推
06/18 01:24, , 6F
06/18 01:24, 6F
推
06/18 01:25, , 7F
06/18 01:25, 7F
推
06/18 05:55, , 8F
06/18 05:55, 8F
推
06/18 08:01, , 9F
06/18 08:01, 9F
推
06/18 08:53, , 10F
06/18 08:53, 10F
→
06/18 08:54, , 11F
06/18 08:54, 11F
→
06/18 09:15, , 12F
06/18 09:15, 12F
→
06/18 09:16, , 13F
06/18 09:16, 13F
推
06/18 10:46, , 14F
06/18 10:46, 14F
→
06/18 10:47, , 15F
06/18 10:47, 15F
推
06/18 10:57, , 16F
06/18 10:57, 16F
→
06/18 11:03, , 17F
06/18 11:03, 17F
→
06/18 11:04, , 18F
06/18 11:04, 18F
→
06/18 11:05, , 19F
06/18 11:05, 19F
→
06/18 11:05, , 20F
06/18 11:05, 20F
推
06/18 11:16, , 21F
06/18 11:16, 21F
→
06/18 11:17, , 22F
06/18 11:17, 22F
推
06/18 13:34, , 23F
06/18 13:34, 23F
→
06/18 13:35, , 24F
06/18 13:35, 24F
→
06/18 13:35, , 25F
06/18 13:35, 25F
→
06/18 13:37, , 26F
06/18 13:37, 26F
推
06/18 13:38, , 27F
06/18 13:38, 27F
→
06/18 13:38, , 28F
06/18 13:38, 28F
→
06/18 13:39, , 29F
06/18 13:39, 29F
→
06/18 13:39, , 30F
06/18 13:39, 30F
推
06/18 13:42, , 31F
06/18 13:42, 31F
→
06/18 13:43, , 32F
06/18 13:43, 32F
推
06/18 13:46, , 33F
06/18 13:46, 33F
→
06/18 13:47, , 34F
06/18 13:47, 34F
→
06/18 13:49, , 35F
06/18 13:49, 35F
→
06/18 13:50, , 36F
06/18 13:50, 36F
→
06/18 13:51, , 37F
06/18 13:51, 37F
→
06/18 13:51, , 38F
06/18 13:51, 38F
→
06/18 13:52, , 39F
06/18 13:52, 39F
還有 99 則推文
→
06/18 15:46, , 139F
06/18 15:46, 139F
→
06/18 15:47, , 140F
06/18 15:47, 140F
→
06/18 15:48, , 141F
06/18 15:48, 141F
→
06/18 15:48, , 142F
06/18 15:48, 142F
→
06/18 15:49, , 143F
06/18 15:49, 143F
→
06/18 15:49, , 144F
06/18 15:49, 144F
推
06/18 17:41, , 145F
06/18 17:41, 145F
推
06/18 17:43, , 146F
06/18 17:43, 146F
推
06/18 17:44, , 147F
06/18 17:44, 147F
推
06/18 17:44, , 148F
06/18 17:44, 148F
推
06/18 17:45, , 149F
06/18 17:45, 149F
推
06/18 18:33, , 150F
06/18 18:33, 150F
→
06/18 19:12, , 151F
06/18 19:12, 151F
推
06/18 21:15, , 152F
06/18 21:15, 152F
推
06/18 22:15, , 153F
06/18 22:15, 153F
推
06/19 00:23, , 154F
06/19 00:23, 154F
推
06/19 01:24, , 155F
06/19 01:24, 155F
推
06/19 10:48, , 156F
06/19 10:48, 156F
推
06/19 12:30, , 157F
06/19 12:30, 157F
→
06/19 12:30, , 158F
06/19 12:30, 158F
推
06/19 12:33, , 159F
06/19 12:33, 159F
→
06/19 12:58, , 160F
06/19 12:58, 160F
→
06/19 12:59, , 161F
06/19 12:59, 161F
→
06/19 13:00, , 162F
06/19 13:00, 162F
→
06/19 13:01, , 163F
06/19 13:01, 163F
→
06/19 13:01, , 164F
06/19 13:01, 164F
→
06/19 13:09, , 165F
06/19 13:09, 165F
推
06/19 13:10, , 166F
06/19 13:10, 166F
→
06/19 13:10, , 167F
06/19 13:10, 167F
→
06/19 13:11, , 168F
06/19 13:11, 168F
→
06/19 17:37, , 169F
06/19 17:37, 169F
推
06/20 17:00, , 170F
06/20 17:00, 170F
→
06/20 17:01, , 171F
06/20 17:01, 171F
→
06/21 00:40, , 172F
06/21 00:40, 172F
推
06/21 17:34, , 173F
06/21 17:34, 173F
→
06/21 17:35, , 174F
06/21 17:35, 174F
→
06/21 17:35, , 175F
06/21 17:35, 175F
→
06/21 17:35, , 176F
06/21 17:35, 176F
→
06/21 17:36, , 177F
06/21 17:36, 177F
推
06/21 17:41, , 178F
06/21 17:41, 178F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):