請問一個英文

看板NTU-Graduate作者 (給我一杯瑪格麗特)時間15年前 (2009/05/25 13:53), 編輯推噓4(408)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
請問我們平常所說的 "將一切榮耀歸給上帝" 如果用英文 該怎麼翻比較好呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.57.7

05/25 14:24, , 1F
All to the glory of God.
05/25 14:24, 1F

05/25 14:26, , 2F
或 To God be all glory.
05/25 14:26, 2F

05/25 15:05, , 3F
可是我比較想知道的是,例如:在至高之處榮耀歸與神L
05/25 15:05, 3F

05/25 15:06, , 4F
在地上平安歸與祂所喜悅的人" 這句英文該怎麼翻?
05/25 15:06, 4F

05/25 15:07, , 5F
找到一句:"We give You thanks, O Lord God, the Almighty."
05/25 15:07, 5F

05/25 15:08, , 6F
不知這句好不好?
05/25 15:08, 6F

05/25 17:34, , 7F
好久不見的敦民耶~~
05/25 17:34, 7F

05/25 18:56, , 8F
那就用KJV的: Glory to God in the highest.
05/25 18:56, 8F

05/25 18:57, , 9F
好久不見 ^^
05/25 18:57, 9F

05/25 23:41, , 10F
查詢光榮頌的歌詞就有喔~拉丁文
05/25 23:41, 10F

05/26 09:49, , 11F
也許可以從聖經中提到「歸榮耀給神」的經文(頗多處)
05/26 09:49, 11F

05/26 09:50, , 12F
來看看其英文版本,找一個自己覺得喜歡的來用?
05/26 09:50, 12F
文章代碼(AID): #1A6Z9OaS (NTU-Graduate)
文章代碼(AID): #1A6Z9OaS (NTU-Graduate)