[情報] 密特羅德 生存恐懼2nd預告片

看板NSwitch作者 (87QB)時間2年前 (2021/08/27 20:07), 2年前編輯推噓29(29042)
留言71則, 28人參與, 2年前最新討論串1/1
https://youtu.be/YISfoLIpSpo
https://youtu.be/R9cROdcvo20
看起來真的很讚 期待 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.252.56 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1630066061.A.ED9.html

08/27 20:11, 2年前 , 1F
boss的腰也好細
08/27 20:11, 1F

08/27 20:11, 2年前 , 2F
這名稱真的太跳脫了
08/27 20:11, 2F

08/27 20:21, 2年前 , 3F
密特羅德 斯普拉頓 大亂鬥現在出可能會叫斯馬許不拉
08/27 20:21, 3F

08/27 20:21, 2年前 , 4F
08/27 20:21, 4F

08/27 20:26, 2年前 , 5F
樓上是認真還是真蠢 大亂鬥又不是只有一個自創單字
08/27 20:26, 5F

08/27 20:29, 2年前 , 6F
作為類銀河始祖 希望能超越現代的作品
08/27 20:29, 6F

08/27 20:30, 2年前 , 7F
cool
08/27 20:30, 7F

08/27 20:34, 2年前 , 8F
Metroid是生物名不是嗎? 音譯還行吧
08/27 20:34, 8F

08/27 20:50, 2年前 , 9F
是生物名字 在遊戲中也有另一個意義
08/27 20:50, 9F

08/27 20:52, 2年前 , 10F
這次展示的影片細節蠻多的 卡蘭德將軍也出來了...
08/27 20:52, 10F

08/27 20:53, 2年前 , 11F
仍然是維持Fusion的初期的冰凍飛彈 而不是吸收SA-X的光線
08/27 20:53, 11F

08/27 20:54, 2年前 , 12F
另外炸彈在窄道增加了橫向爆破側滾, 這個是新的動作
08/27 20:54, 12F

08/27 20:55, 2年前 , 13F
多重鎖定飛彈是從Prime後出來的技能
08/27 20:55, 13F

08/27 20:57, 2年前 , 14F
空中衝刺也算是這系列第一次登場就是了
08/27 20:57, 14F

08/27 21:00, 2年前 , 15F
這種特殊名詞用音譯沒問題啊,至少有正式譯名不會各翻各
08/27 21:00, 15F

08/27 21:00, 2年前 , 16F
的,但如果不能透過詞彙帶出原作的意境就很可惜了,就像
08/27 21:00, 16F

08/27 21:00, 2年前 , 17F
斯普拉頓…
08/27 21:00, 17F

08/27 21:18, 2年前 , 18F
反正現在寶可夢大致上都被接受了,雖然很詭異
08/27 21:18, 18F

08/27 21:25, 2年前 , 19F
Metroid還有另一個含意 但最主要就是指那隻像水母生物
08/27 21:25, 19F

08/27 21:34, 2年前 , 20F
風格始祖要來火力展示給大家這類型該怎麼開發了嗎
08/27 21:34, 20F

08/27 21:36, 2年前 , 21F
以後要改叫類密特羅德惡魔城了嗎(
08/27 21:36, 21F

08/27 21:38, 2年前 , 22F
如果作品會使用到這詞 又意義不只一個 用音譯還ok啦
08/27 21:38, 22F

08/27 21:42, 2年前 , 23F
大亂鬥正式名稱有大亂鬥三字,所以3F推文不會發生
08/27 21:42, 23F
※ 編輯: gino861027 (1.175.252.56 臺灣), 08/27/2021 21:45:32

08/27 23:08, 2年前 , 24F
有衝刺我就很期待了
08/27 23:08, 24F

08/27 23:24, 2年前 , 25F
大亂鬥真的改音譯名的話,應該會叫「斯麥許伯」之類的吧XD
08/27 23:24, 25F

08/27 23:24, 2年前 , 26F
或超級斯麥許伯 之類的
08/27 23:24, 26F

08/27 23:25, 2年前 , 27F
但中文圈玩家應該早已習慣大亂鬥,加上樓上說的是官譯,三
08/27 23:25, 27F

08/27 23:25, 2年前 , 28F
樓說的的確不太可能發生 XD
08/27 23:25, 28F

08/27 23:34, 2年前 , 29F
super smash bros能翻成超級粉碎兄弟 簡稱成大亂鬥 還ok
08/27 23:34, 29F

08/27 23:37, 2年前 , 30F
metroid、splatoon是老任自創 根本沒辦法翻譯 他說的算..
08/27 23:37, 30F

08/28 00:18, 2年前 , 31F
港任的命名水準就真的很微妙,我寧願用英文也不想寫港譯
08/28 00:18, 31F

08/28 00:24, 2年前 , 32F
這種譯名記得都要經過廠方過目,所以很可能是廠方選擇音
08/28 00:24, 32F

08/28 00:24, 2年前 , 33F
08/28 00:24, 33F

08/28 00:26, 2年前 , 34F
我覺得不是港任能決定 香港肯定更偏向英文
08/28 00:26, 34F

08/28 00:41, 2年前 , 35F
這兩個影片除了標題有不一樣的地方嗎
08/28 00:41, 35F

08/28 02:47, 2年前 , 36F
大亂鬥就是日文原名(一部分),所以根本不用管英文如何
08/28 02:47, 36F

08/28 02:49, 2年前 , 37F
至於metroid用音譯,猜測會不會跟商標註冊有關?
08/28 02:49, 37F

08/28 03:48, 2年前 , 38F
密特羅德就水母名字 有什麼好猜測的
08/28 03:48, 38F

08/28 03:48, 2年前 , 39F
難道水母要叫銀河戰士?
08/28 03:48, 39F

08/28 09:11, 2年前 , 40F
Metroid另外有什麼含義?
08/28 09:11, 40F

08/28 09:15, 2年前 , 41F
寶可夢其實也是自創名詞(Pok幦on,雖然是兩個單詞的縮
08/28 09:15, 41F

08/28 09:33, 2年前 , 42F
metro+android 初代名稱意思是在 地道 中探索的 人造人
08/28 09:33, 42F

08/28 09:38, 2年前 , 43F
可是如果取名「地道人造人」很莫名其妙
08/28 09:38, 43F

08/28 09:40, 2年前 , 44F
取「探索」兩字,配合之後的設定是賞金獵人,取「獵人」
08/28 09:40, 44F

08/28 09:41, 2年前 , 45F
兩字,命名為「探索獵人」還比較合理
08/28 09:41, 45F

08/28 09:42, 2年前 , 46F
瑪利歐、塞爾達、卡比也都是音譯啊,只是習慣問題而已
08/28 09:42, 46F

08/28 09:43, 2年前 , 47F
*薩
08/28 09:43, 47F

08/28 09:45, 2年前 , 48F

08/28 10:08, 2年前 , 49F
要怎麼翻譯都是任天堂說的算拉, 但我可以選擇使用原文
08/28 10:08, 49F

08/28 10:09, 2年前 , 50F
像是Fire Emblem, 台灣這邊還是維持"聖火降魔錄"
08/28 10:09, 50F

08/28 10:10, 2年前 , 51F
隔壁還是維持他們的"火焰紋章", 沒有對不對只有想不想
08/28 10:10, 51F

08/28 10:17, 2年前 , 52F
要是Ridley還亂入(應該死透了)
08/28 10:17, 52F

08/28 10:17, 2年前 , 53F
薩姐等於一次對三面反派
08/28 10:17, 53F

08/28 10:19, 2年前 , 54F
MP還有個叫Sylux的坑沒填
08/28 10:19, 54F

08/28 17:43, 2年前 , 55F
Fire Emblem沒有官方中文譯名吧,從3DS時代就維持原
08/28 17:43, 55F

08/28 17:43, 2年前 , 56F
文了。
08/28 17:43, 56F

08/28 17:58, 2年前 , 57F
這麼棒的PV結果底下吵的東西完全跟PV無關
08/28 17:58, 57F

08/28 18:02, 2年前 , 58F
Metroid在鳥人族語意思是"終極戰士","ultimate warrior"
08/28 18:02, 58F

08/28 23:03, 2年前 , 59F
看起來老任又找到一間好的代工了
08/28 23:03, 59F

08/28 23:06, 2年前 , 60F
所以那是鳥人族的像是神官的嗎
08/28 23:06, 60F

08/29 11:48, 2年前 , 61F
是說這系列節奏都這麼快嗎?? 之前玩SUPER 時都有一種
08/29 11:48, 61F

08/29 11:49, 2年前 , 62F
緊迫感,現在放出的影片也有多少這種感覺,之前這類
08/29 11:49, 62F

08/29 11:49, 2年前 , 63F
玩過不過,空洞跟莉莉步調相比就緩慢很多
08/29 11:49, 63F

08/29 11:51, 2年前 , 64F
↑ 玩過不"多" 打錯字了
08/29 11:51, 64F

08/29 12:47, 2年前 , 65F
這系列有玩得快的時候才能體驗到的爽感
08/29 12:47, 65F

08/29 12:49, 2年前 , 66F
應該在Super死透的葛雷德都登場了
08/29 12:49, 66F

08/29 12:58, 2年前 , 67F
有NS和會員可以玩超任的密特羅德體驗一下
08/29 12:58, 67F

08/29 13:00, 2年前 , 68F
節奏其實沒那麼快,壓迫感很重就是了
08/29 13:00, 68F

08/29 18:52, 2年前 , 69F
翻譯是看官方態度, 這個翻譯就是當年港任的版本
08/29 18:52, 69F

08/29 18:53, 2年前 , 70F
你可以選擇維持英文, 讓大家使用自己的習慣
08/29 18:53, 70F

08/29 18:54, 2年前 , 71F
另一個就是 異度神劍 和異度之刃 任天堂是有能力拆開翻譯的
08/29 18:54, 71F
文章代碼(AID): #1XADMDxP (NSwitch)