討論串[文法] じゃないみたい みたいじゃない
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者zxcvbnmui (yoyoman)時間13年前 (2010/10/01 16:52), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
在中島美嘉的流れ星裡,有句歌詞 夢みたいじゃないけど. 這讓小弟我聯想到下面這四句. 夢じゃないみたい. 夢みたいじゃない. 辺りの人じゃないみたい. 辺りの人みたいじゃない. 這四句有什麼不同呢?感覺翻譯都一樣@@. 看起來不是夢. 不像夢. 看起來不是這附近的人. 不像這附近的人. 小弟我是這樣

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者boboliafox (Justice)時間13年前 (2010/10/01 17:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
個人淺見 我也不知道我翻得對不對. 夢じゃないみたい→好像是真的 (好像不是夢). 夢見たいじゃない→不像夢想中那樣的(好or壞?). 辺りの人じゃないみたい→好像不是這附近的人. 辺りの人みたいじゃない→有別於附近的其他人 (與附近的人不同). 以上 如果理解的亂七八糟請告知 我會自D. --.

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者jasonmasaru (MASARU)時間13年前 (2010/10/01 21:34), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
...じゃないみたい=好像不是...=It looks like it doesn't.... ...みたいじゃない=不像是...=It doesn't look like that.... 英文的地方是硬湊的.... 有同樣問題的應該也分不出. 「雨が降らなさそう」「雨が降りそうにない」的差別吧.

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者bigren時間13年前 (2010/10/02 02:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
說到這個我剛好幾個月前問過日本人. AはBじゃないみたい 是說 A是B但不像. AはBみたいじゃない A B本來就不一樣. 例えば 北海道は日本じゃないみたい 北海道是日本 但不像日本. こらは夢みたいじゃない 是事實所以不像夢. 我問的時候他們也愣了一下. 也在想 有什麼不一樣. 平常講話也不會去
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁