PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[文法] じゃないみたい みたいじゃない
共 4 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[文法] じゃないみたい みたいじゃない
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
zxcvbnmui
(yoyoman)
時間
13年前
發表
(2010/10/01 16:52)
,
編輯
資訊
2篇文章回應此文
2
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
在中島美嘉的流れ星裡,有句歌詞 夢みたいじゃないけど. 這讓小弟我聯想到下面這四句. 夢じゃないみたい. 夢みたいじゃない. 辺りの人じゃないみたい. 辺りの人みたいじゃない. 這四句有什麼不同呢?感覺翻譯都一樣@@. 看起來不是夢. 不像夢. 看起來不是這附近的人. 不像這附近的人. 小弟我是這樣
#2
Re: [文法] じゃないみたい みたいじゃない
推噓
2
(2推
0噓 2→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
boboliafox
(Justice)
時間
13年前
發表
(2010/10/01 17:13)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
個人淺見 我也不知道我翻得對不對. 夢じゃないみたい→好像是真的 (好像不是夢). 夢見たいじゃない→不像夢想中那樣的(好or壞?). 辺りの人じゃないみたい→好像不是這附近的人. 辺りの人みたいじゃない→有別於附近的其他人 (與附近的人不同). 以上 如果理解的亂七八糟請告知 我會自D. --.
#3
Re: [文法] じゃないみたい みたいじゃない
推噓
2
(2推
0噓 2→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
jasonmasaru
(MASARU)
時間
13年前
發表
(2010/10/01 21:34)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
...じゃないみたい=好像不是...=It looks like it doesn't.... ...みたいじゃない=不像是...=It doesn't look like that.... 英文的地方是硬湊的.... 有同樣問題的應該也分不出. 「雨が降らなさそう」「雨が降りそうにない」的差別吧.
#4
Re: [文法] じゃないみたい みたいじゃない
推噓
2
(2推
0噓 1→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
bigren
時間
13年前
發表
(2010/10/02 02:41)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
說到這個我剛好幾個月前問過日本人. AはBじゃないみたい 是說 A是B但不像. AはBみたいじゃない A B本來就不一樣. 例えば 北海道は日本じゃないみたい 北海道是日本 但不像日本. こらは夢みたいじゃない 是事實所以不像夢. 我問的時候他們也愣了一下. 也在想 有什麼不一樣. 平常講話也不會去
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁