Re: [文法] 受身型和可能型如何結合共用
如果是英文
確實有can be ... ed 的句型
"能被..."
因為無生命作主語英文通常要用被動式
但在中文通常不會這樣用,
日文則是沒有這樣的表現
因為中日兩語能允許無生命作主語而不使用被動式
例如
This file can't be saved
中文當然可以翻成
"這個檔案無法被儲存"
但是自然的中文通常是說
"無法儲存這個檔案"
而日文這句就一定不能翻成被動
要說
"このファイルは保存できません"
試試看,如果要說
This file cannot be opened
This problem can be solved by pre-school children
要怎麼說呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.112.144
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1525426221.A.60E.html
推
05/04 20:44,
6年前
, 1F
05/04 20:44, 1F
→
05/04 21:12,
6年前
, 2F
05/04 21:12, 2F
推
05/04 21:19,
6年前
, 3F
05/04 21:19, 3F
→
05/04 21:20,
6年前
, 4F
05/04 21:20, 4F
→
05/04 21:20,
6年前
, 5F
05/04 21:20, 5F
→
05/04 21:21,
6年前
, 6F
05/04 21:21, 6F
→
05/04 21:21,
6年前
, 7F
05/04 21:21, 7F
推
05/04 21:27,
6年前
, 8F
05/04 21:27, 8F
推
05/04 21:28,
6年前
, 9F
05/04 21:28, 9F
→
05/04 21:28,
6年前
, 10F
05/04 21:28, 10F
→
05/04 21:28,
6年前
, 11F
05/04 21:28, 11F
→
05/04 21:28,
6年前
, 12F
05/04 21:28, 12F
推
05/04 21:32,
6年前
, 13F
05/04 21:32, 13F
→
05/04 22:26,
6年前
, 14F
05/04 22:26, 14F
→
05/04 22:31,
6年前
, 15F
05/04 22:31, 15F
→
05/04 22:31,
6年前
, 16F
05/04 22:31, 16F
推
05/05 00:08,
6年前
, 17F
05/05 00:08, 17F
→
05/05 00:22,
6年前
, 18F
05/05 00:22, 18F
→
05/05 00:23,
6年前
, 19F
05/05 00:23, 19F
→
05/05 07:37,
6年前
, 20F
05/05 07:37, 20F
→
05/05 07:37,
6年前
, 21F
05/05 07:37, 21F
→
05/05 12:07,
6年前
, 22F
05/05 12:07, 22F
→
05/05 12:07,
6年前
, 23F
05/05 12:07, 23F
→
05/05 12:14,
6年前
, 24F
05/05 12:14, 24F
→
05/05 12:14,
6年前
, 25F
05/05 12:14, 25F
→
05/05 12:14,
6年前
, 26F
05/05 12:14, 26F
推
05/05 12:54,
6年前
, 27F
05/05 12:54, 27F
→
05/05 18:36,
6年前
, 28F
05/05 18:36, 28F
→
05/05 18:40,
6年前
, 29F
05/05 18:40, 29F
推
05/05 20:55,
6年前
, 30F
05/05 20:55, 30F
→
05/05 20:55,
6年前
, 31F
05/05 20:55, 31F
→
05/06 00:47,
6年前
, 32F
05/06 00:47, 32F
推
05/13 17:05,
6年前
, 33F
05/13 17:05, 33F
→
05/13 17:05,
6年前
, 34F
05/13 17:05, 34F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文法
17
34