Re: [文法] 請問もし~たら的用法

看板NIHONGO作者 (冬空)時間7年前 (2016/11/16 01:26), 7年前編輯推噓11(11019)
留言30則, 9人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
因為推文裡有人問到跟~ば的差別,所以我簡單講解一下たら跟ば大概的用法。以下歸類 法依據我過去所學的方式跟我所參考的資料,也許不夠完善,另外也並不是只有我寫的這 一種歸類法而已。 たら (1)仮定条件:動作尚未發生。 この薬を飲んだら、風邪はすぐ治る。 如果吃了這個藥,感冒將會很快好。 (2)必然の未来:雖然跟(1)一樣動作仍尚未發生,但動作的發生是幾乎確定可預期的。 日本に着いたら、電話します。 (已訂好機票)到日本後會打電話。 (3)確定条件:動作已經發生。此用法最明顯的差異是無法在句首加もし。 この薬を飲んだら、風邪が治った。 吃了這個藥後感冒好了。 ば (1)仮定条件:動作尚未發生。 ば跟たら的仮定条件的差別在於,ば同時暗示了非A即非B的概念。 この薬を飲めば、風邪はすぐ治る。 (この薬を飲まなければ、風邪はすぐ治らない。) (2)必然:類似と的用法。某條件是必然會發生的。 夏になれば暑くなる。 夏天到了會變熱(夏天到會變熱是必然的事實)。 可能有人會有疑問這點跟たら(2)有什麼差別,所以我說明一下。以例句為例,某人預定 行程訂了機票,所以對此人來說「日本に着く、電話する」是將會發生的事情。而「夏に なる、暑くなる」則是普遍成立的事實現象。 (3)並列 お酒もあればソフトドリンクもある。 有酒也有無酒精飲料。 大致上是這樣。想了解更詳細的人建議另外查資料。 不是說所有~たら、~ば都有那三個意思,而是能歸在其中一種意思。我個人是認為ば的 非A即非B概念只有在仮定条件的時候成立(這部分以前筆記沒特別寫清楚有點不確定)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.98.160.130 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1479230794.A.F24.html ※ 編輯: fuyuzora (49.98.160.130), 11/16/2016 01:50:30 ※ 編輯: fuyuzora (49.98.160.130), 11/16/2016 01:52:02

11/16 08:08, , 1F
推,覺得清楚,謝謝!
11/16 08:08, 1F

11/16 08:18, , 2F
超清楚的 大腿
11/16 08:18, 2F

11/16 08:18, , 3F
*推
11/16 08:18, 3F

11/16 08:32, , 4F
哪裡有清楚的大腿 求圖
11/16 08:32, 4F

11/16 09:46, , 5F
所以多數的情況兩者是可以互換的
11/16 09:46, 5F

11/16 09:47, , 6F
ば有更強烈的一定 必然的感覺 這樣理解對嗎?
11/16 09:47, 6F

11/16 12:01, , 7F
"ば同時暗示了非A即非B的概念。",受教了。
11/16 12:01, 7F

11/16 14:58, , 8F
推,清楚~
11/16 14:58, 8F

11/16 23:42, , 9F
回c大,關於(2)的用法,應該說ば用來表達普遍的必然現象
11/16 23:42, 9F

11/16 23:42, , 10F
,而たら則是限定在某人某情況下而成立的接近必然動作。
11/16 23:42, 10F

11/16 23:42, , 11F
兩者有本質上的差異而非程度上的差異。抱歉兩個名稱可
11/16 23:42, 11F

11/16 23:42, , 12F
能容易搞混,我是照抄我教材上寫的。
11/16 23:42, 12F

11/16 23:47, , 13F
所以自然現象通常都會用ば 跟人的行為有關比較常用たら
11/16 23:47, 13F

11/16 23:48, , 14F
是這樣嗎?
11/16 23:48, 14F

11/17 00:39, , 15F
重點不是在是自然現象還是人為行為,是是否具有普遍性。
11/17 00:39, 15F

11/17 00:39, , 16F
お金がなければものが買えない。買是人的行為但能適用在
11/17 00:39, 16F

11/17 00:39, , 17F
所有人身上。順便補充一點,這句是(2)必然的用法,但如
11/17 00:39, 17F

11/17 00:39, , 18F
果換成お金がなかったらものが買えない則是(1)仮定条件
11/17 00:39, 18F

11/17 00:39, , 19F
11/17 00:39, 19F

11/17 01:04, , 20F
我好像解釋得有點難懂= =,也許別太拘泥比較好。
11/17 01:04, 20F

11/17 01:12, , 21F
大概能體會兩者的差別了 我再多揣摩看看XD 感謝
11/17 01:12, 21F

11/17 09:30, , 22F
哎,很多人會如此搞混還是因為沒什麼從事中日語言教育的
11/17 09:30, 22F

11/17 09:30, , 23F
日本人能真的講清楚差異。
11/17 09:30, 23F

11/17 09:35, , 24F
對了,ば真的"總是"隱含有非此即彼的概念嗎了?感冒藥不
11/17 09:35, 24F

11/17 09:35, , 25F
喝的話就沒辦法快點好?
11/17 09:35, 25F

11/17 09:36, , 26F
請問能順便把と也順明一下嗎?感謝。
11/17 09:36, 26F

11/17 15:14, , 27F
たら在假定及條件句當中幾乎都能使用, 除了一般事實與
11/17 15:14, 27F

11/17 15:16, , 28F
習慣性動作以外, たら通常表示個人意志或一次性的假設
11/17 15:16, 28F

11/17 15:18, , 29F
ば則可以用在一般理論與判斷以及推測的假設句當中.
11/17 15:18, 29F
※ 編輯: fuyuzora (49.98.160.89), 11/17/2016 20:42:24

11/18 16:31, , 30F
日文好難
11/18 16:31, 30F
文章代碼(AID): #1OAqLAya (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1OAqLAya (NIHONGO)