作者查詢 / ad0960
作者 ad0960 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 176
收到的『推』: 716 (38.6%)
收到的『→』: 1111 (60.0%)
收到的『噓』: 26 (1.4%)
留言數量: 3000
送出的『推』: 898 (29.9%)
送出的『→』: 2095 (69.8%)
送出的『噓』: 7 (0.2%)
使用過的暱稱: 1
ad0960 在 PTT 最新的發文, 共 176 篇
ad0960 在 PTT 最新的留言, 共 3000 則
30F推: 止まらず不會是名詞、母語使用者也偶爾會陷入純形式主義09/24 07:49
31F→: 的陷阱、在中文也偶會如此。09/24 07:49
32F→: 辛い時代を通しての生活、通して也不會是名詞。至少名詞09/24 08:13
33F→: 的必要條件之一是這個詞在大腦中是一個可以發動動作或被09/24 08:13
34F→: 發動動作的"對象"。他們會搞錯的原因可能是在這年代通行09/24 08:13
35F→: 的英語,其讓他們錯誤地聯想,像是n of ving。只能說の的09/24 08:13
36F→: 左方常是名詞,但の還可將vず和vて形容詞化。這也是當代09/24 08:13
37F→: 日語文法的無力處之一,文法是種自圓其說的說法,但被人09/24 08:13
38F→: 為地製造出來當代日語文法中的形容詞的訂義還未能更精準09/24 08:13
39F→: 描述大腦的語言詞彙性質。09/24 08:13
40F→: 思考一下形容詞的實質訂義看看就能知道。09/24 08:14
41F→: n of ving的ving在英文中剛好(只)形式上剛好就符合名詞09/24 08:25
42F→: 訂義。09/24 08:25
43F→: こんなに間違えた聯想は可能性があります09/24 08:27
44F→: 當然日本人也不會很粗心、大部分市面上的文法書都是選擇09/24 08:37
45F→: 不面對這些(核心)問題的。不問實質性質而只教直接外加09/24 08:37
46F→: 的接法,原本只要懂了性質自然就會覺得那麼接是很自然的09/24 08:37
47F→: …09/24 08:37
48F→: 實質上不是對象的詞不能因形式上一樣就說是名詞,尤其日09/24 09:04
49F→: 語極大量抄接中語、一樣有很多轉品時,文法也受其影響、09/24 09:04
50F→: 形式不能唯一的判斷工具。09/24 09:04
51F→: 當然如果只是因nのn或n of n就如此想像的話那就更粗心了09/24 09:24
52F→: 。09/24 09:24
53F→: 有幾處有漏字、請見諒。09/24 09:28
224F→: 我個人很相信,用類似英語分析的方式學日文一定是可行的07/25 07:23
225F→: ,只是沒什麼人在這方面努力,因為認真完全學好2種外語的07/25 07:23
226F→: 人口比例在地球上有多少?而且如果還是東方語和歐洲語各07/25 07:23
227F→: 一呢?語言有共同部分、一般人只會說a和b有不同,卻完全07/25 07:23
228F→: 不知道,要完整知道有哪些不同必須要先知道有哪些相同才07/25 07:23
229F→: 行。07/25 07:23
230F→: 如果是有人加母語要會4種語言呢?4種孤立的文法和4種能看07/25 07:28
231F→: 得出交疊共同處(所以在同時就知道相異處)的文法觀呢?07/25 07:28
232F→: 口語特異化和結構可通化之間的相處情形呢?07/25 07:28
233F→: 用"類似"英文分析不等於是被英文綁住。希望別人不要去和07/25 07:30
234F→: 英語比較地學日語的人之中把英語學好的比例是多少?07/25 07:30
235F→: 人家是採取別的或許可行但還未定論的路徑而已。不問理由07/25 07:33
236F→: 而常說就是習慣用法請不要費心思比較的學習方法在我的經07/25 07:33
237F→: 驗中反而學得很慢,因為這樣的想法中有太多不要問理由就07/25 07:33
238F→: 是記下就好的特例了,07/25 07:33
239F→: 發文人可能是採取在初期就會碰到學習高原的方法、過去後07/25 07:35
240F→: 就會順利。07/25 07:35
1F→: 光量。05/28 18:17
31F→: 日語沒有be動詞?沒看到權威有說的東西不代表不存在。腦02/26 22:03
32F→: 袋稍微轉一下就會發現沒那麼多沒道理所以只能背的東西。02/26 22:03
33F→: である=です=だ=な=で御座る,意義呢,不用只敢說相02/26 22:03
34F→: 近、是一樣,只是使用場合不一樣。幾乎沒有人在跨語言思02/26 22:03
35F→: 考的02/26 22:03
36F→: 沒有沒動詞的句子、只有省略動詞的句子。英語為何沒有?02/26 22:05
37F→: 數量差異和存在與否是兩回事。這麼想就更容易解析句子。02/26 22:05
38F→: 因為沒努力跨語言思考,所以每學新外語就會遇到大困難。02/26 22:10
39F→: 正視基本邏輯:翻譯這詞本身就整成了人類語言的互通。互02/26 22:10
40F→: 通不代表全同。只先看異學得就慢、先看同再看異是好路之02/26 22:10
41F→: 一。02/26 22:10
14F→: 藍綠的蠻好看、羨慕~如能知道名字就好了。02/02 17:55
15F→: 是市場肉等級的不會錯,但應該是因為實生基因不夠穩定,02/02 17:56
16F→: 受環境影響而有的獨自形態。02/02 17:56
17F→: 像是晚霞或惜春,播種後長出來的都差不多。02/02 18:00
ad0960 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:停留
文章數量:175