Re: [語彙] 【楽しいでしょ】不是[爽嗎爽嗎]的意思

看板NIHONGO作者 (ケン)時間9年前 (2015/07/13 12:20), 編輯推噓6(606)
留言12則, 8人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《edoyasuhiko (御久佐武)》之銘言: : 【楽しいでしょ】不是[爽嗎爽嗎]的意思 :   :   : 某主播最近被罵翻了,但要搞清楚他日文錯誤的地方 :   : 不是「楽しい」,而是「でしょ」+口氣的錯誤 :   :   : 首先這句話不知道為什麼被網友解讀為[爽嗎爽嗎] :   : 「楽しい」很單純就是「心裡感到滿足、愉悅」的意思 :   : 跟「気持ちいい」一樣本來就沒有什麼猥褻的涵義  :    :   : 這個主播出的問題是 : 1插話 別人還沒講完就插嘴 : 2提問的時候口氣輕佻 : 「でしょ」是含有「我是這樣覺得的,你也這麼認為對不對」(何況還重複兩次) : 所以對受訪者來說用語和態度都很不恰當  : 但「楽しい」的意思絕不是在問什麼「爽不爽」 :   今天看到一篇文章 大家參考看看 http://www.ettoday.net/news/20150713/534057.html 前面有人說 開心 跟 爽 不是一樣意思嗎? 但是 語感上就完全不一樣啊 日文很多的敬語用法 意思上本來就沒什麼差 只有在感受上才有微妙的差異 個人覺得 楽しみ翻成開心 気持ちいい翻成爽 比較符合那種"語感"啦 各位看官不曉得意下如何? -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.143.104.78 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1436761235.A.7B1.html

07/13 12:23, , 1F
不用跟媒體認真 只是想製造話題而已
07/13 12:23, 1F

07/13 12:25, , 2F
媒體就只是刻意想用個容易讓一般人誤
07/13 12:25, 2F

07/13 12:26, , 3F
解的相似詞來落井下石製造話題而已
07/13 12:26, 3F

07/13 12:56, , 4F
我是覺得楽しみ是還不到爽這樣的俗語用
07/13 12:56, 4F

07/13 12:57, , 5F
法 但是用在採訪時問一個人"很開心吧!?"
07/13 12:57, 5F

07/13 12:57, , 6F
感覺還是很不莊重
07/13 12:57, 6F

07/13 16:05, , 7F
我比較好奇木村回答第一個問題時她插話說
07/13 16:05, 7F

07/13 16:06, , 8F
的是什麼外星語?中を見て、なか?
07/13 16:06, 8F

07/13 18:46, , 9F
重點在那個でしょう,不是楽しい
07/13 18:46, 9F

07/13 21:44, , 10F
看她那時一直插話說なんかなんか時就整個很想八他頭
07/13 21:44, 10F

07/15 13:21, , 11F
楽しみ不是期待嗎…?
07/15 13:21, 11F

07/15 23:49, , 12F
樓上可以查查字典@@ 一個單字可以有很多種意思的 :)
07/15 23:49, 12F
文章代碼(AID): #1LepoJUn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1LepoJUn (NIHONGO)