[語彙] 【楽しいでしょ】不是[爽嗎爽嗎]的意思
【楽しいでしょ】不是[爽嗎爽嗎]的意思
某主播最近被罵翻了,但要搞清楚他日文錯誤的地方
不是「楽しい」,而是「でしょ」+口氣的錯誤
首先這句話不知道為什麼被網友解讀為[爽嗎爽嗎]
「楽しい」很單純就是「心裡感到滿足、愉悅」的意思
跟「気持ちいい」一樣本來就沒有什麼猥褻的涵義
這個主播出的問題是
1插話 別人還沒講完就插嘴
2提問的時候口氣輕佻
「でしょ」是含有「我是這樣覺得的,你也這麼認為對不對」(何況還重複兩次)
所以對受訪者來說用語和態度都很不恰當
但「楽しい」的意思絕不是在問什麼「爽不爽」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.136.213.46
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1436670178.A.53C.html
推
07/12 11:24, , 1F
07/12 11:24, 1F
推
07/12 11:27, , 2F
07/12 11:27, 2F
推
07/12 11:53, , 3F
07/12 11:53, 3F
推
07/12 12:02, , 4F
07/12 12:02, 4F
→
07/12 12:02, , 5F
07/12 12:02, 5F
推
07/12 12:04, , 6F
07/12 12:04, 6F
→
07/12 12:06, , 7F
07/12 12:06, 7F
推
07/12 12:07, , 8F
07/12 12:07, 8F
→
07/12 12:07, , 9F
07/12 12:07, 9F
→
07/12 12:07, , 10F
07/12 12:07, 10F
推
07/12 12:10, , 11F
07/12 12:10, 11F
→
07/12 12:12, , 12F
07/12 12:12, 12F
→
07/12 12:13, , 13F
07/12 12:13, 13F
→
07/12 12:13, , 14F
07/12 12:13, 14F
推
07/12 12:15, , 15F
07/12 12:15, 15F
推
07/12 12:16, , 16F
07/12 12:16, 16F
推
07/12 12:16, , 17F
07/12 12:16, 17F
推
07/12 12:17, , 18F
07/12 12:17, 18F
→
07/12 12:18, , 19F
07/12 12:18, 19F
推
07/12 12:21, , 20F
07/12 12:21, 20F
→
07/12 12:22, , 21F
07/12 12:22, 21F
→
07/12 12:22, , 22F
07/12 12:22, 22F
→
07/12 12:22, , 23F
07/12 12:22, 23F
→
07/12 12:22, , 24F
07/12 12:22, 24F
→
07/12 12:23, , 25F
07/12 12:23, 25F
推
07/12 12:57, , 26F
07/12 12:57, 26F
→
07/12 12:57, , 27F
07/12 12:57, 27F
推
07/12 12:58, , 28F
07/12 12:58, 28F
→
07/12 12:58, , 29F
07/12 12:58, 29F
→
07/12 13:10, , 30F
07/12 13:10, 30F
→
07/12 13:10, , 31F
07/12 13:10, 31F
→
07/12 13:10, , 32F
07/12 13:10, 32F
→
07/12 13:11, , 33F
07/12 13:11, 33F
→
07/12 13:11, , 34F
07/12 13:11, 34F
→
07/12 13:53, , 35F
07/12 13:53, 35F
推
07/12 14:11, , 36F
07/12 14:11, 36F
→
07/12 14:11, , 37F
07/12 14:11, 37F
→
07/12 14:12, , 38F
07/12 14:12, 38F
→
07/12 14:12, , 39F
07/12 14:12, 39F
還有 22 則推文
推
07/12 21:43, , 62F
07/12 21:43, 62F
→
07/12 21:43, , 63F
07/12 21:43, 63F
→
07/12 21:43, , 64F
07/12 21:43, 64F
→
07/12 21:43, , 65F
07/12 21:43, 65F
→
07/12 21:44, , 66F
07/12 21:44, 66F
推
07/12 23:07, , 67F
07/12 23:07, 67F
→
07/12 23:07, , 68F
07/12 23:07, 68F
→
07/12 23:08, , 69F
07/12 23:08, 69F
→
07/12 23:09, , 70F
07/12 23:09, 70F
→
07/12 23:09, , 71F
07/12 23:09, 71F
→
07/12 23:10, , 72F
07/12 23:10, 72F
→
07/12 23:11, , 73F
07/12 23:11, 73F
→
07/12 23:11, , 74F
07/12 23:11, 74F
→
07/12 23:12, , 75F
07/12 23:12, 75F
推
07/12 23:41, , 76F
07/12 23:41, 76F
推
07/12 23:52, , 77F
07/12 23:52, 77F
→
07/12 23:52, , 78F
07/12 23:52, 78F
→
07/12 23:52, , 79F
07/12 23:52, 79F
→
07/12 23:52, , 80F
07/12 23:52, 80F
→
07/12 23:53, , 81F
07/12 23:53, 81F
推
07/12 23:53, , 82F
07/12 23:53, 82F
→
07/12 23:53, , 83F
07/12 23:53, 83F
→
07/12 23:55, , 84F
07/12 23:55, 84F
→
07/12 23:56, , 85F
07/12 23:56, 85F
→
07/12 23:57, , 86F
07/12 23:57, 86F
推
07/13 01:07, , 87F
07/13 01:07, 87F
→
07/13 01:07, , 88F
07/13 01:07, 88F
→
07/13 01:08, , 89F
07/13 01:08, 89F
推
07/13 02:03, , 90F
07/13 02:03, 90F
推
07/13 02:10, , 91F
07/13 02:10, 91F
推
07/13 08:41, , 92F
07/13 08:41, 92F
→
07/13 08:41, , 93F
07/13 08:41, 93F
→
07/13 08:41, , 94F
07/13 08:41, 94F
→
07/13 08:41, , 95F
07/13 08:41, 95F
推
07/13 11:24, , 96F
07/13 11:24, 96F
→
07/13 11:24, , 97F
07/13 11:24, 97F
→
07/13 11:26, , 98F
07/13 11:26, 98F
→
07/13 11:26, , 99F
07/13 11:26, 99F
推
07/13 11:45, , 100F
07/13 11:45, 100F
推
07/13 18:43, , 101F
07/13 18:43, 101F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):