Re: [翻譯] 猫街道三拾三次 (歌川猫重)
※ 引述《TWkid (蹉跎易逝韶光老)》之銘言:
: ※ 引述《TWkid (蹉跎易逝韶光老)》之銘言:
: : 各位好~去年在日本買了這本畫冊,最近想練習翻譯,把它找了出來
: : 這是amazon的連結: http://0rz.tw/ZDuQO
: : 是一本把浮世繪畫家歌川廣重的東海道五拾三次,
: : 改繪成貓咪版本的畫冊,覺得很有趣,希望可以有恆心地慢慢跟大家分享
: : 也請大家不吝賜教,謝謝 :)
標註顏色部分是翻得比較不順或不太確定原意的部分,請教大家,謝謝^^
縁の下指得是日式建築緣廊底下嗎?像魚乾女還是小丸子他家那種@@
三枚続這個浮世繪裡的專有名詞不知道中文怎麼翻?
法號顕魚院徳鼠立尾居士不知道是不是有什麼改寫的趣味在裡面呢?
猫街道三拾三次 (歌川猫重)
歌川猫重
猫浮世絵師
歌川猫重は猫浮世絵師。本名はタマ。江戸の火消しの安藤家の縁の下で生まれた。
かつては安藤猫重と呼ばれたが、「安藤」は縁の下の上に住んでいる人間の姓、
「猫重」は号であり、両者を組み合わせて呼ぶのは不適切で、
猫重自身もそう名乗ったことはない。幼い頃から絵心が勝り 、
十五歳の頃、初代歌川豊国の門に入ろうとした。
しかし,「猫はダメ」とことわられ、代わりに歌川猫広に入門、
翌年に師と自分から一文字ずつとって歌川猫重の名を与えられた。
三十六歳の時に公用で東海道を上がり、翌年から「猫街道三拾三次」を発表し、
風景画家としての名声は決定的なものとなった。
晩年には美猫画三枚続も手掛けた。享年六十二歳。(人間の数えかたで九歳)
墓場は足立区伊興町の安藤家の庭の隅(ポチの墓の隣り)。
法名は顕魚院徳鼠立尾居士(けんさかないんとくねずみたちおこじ)。
----------
歌川貓重是一位貓浮世繪畫師,本名叫小玉,出生在江戶的消防員安藤他家的走廊邊底下
。曾經叫做安藤貓重,「安藤」是住在走廊上面的人類的姓,「貓重」則是別名,因為覺
得把這兩者合起來叫好像不太妥當,貓重自己也不用這個名字。貓重從小對繪畫就有過人
的天份,十五歲的時候打算拜初代歌川豐國為師,但是卻被以「貓咪的話,不行唷。」為
理由拒絕了!才改拜歌川貓廣入門,隔年從老師還有自己的名字裡各取一字,取了歌川貓
重這個名字。三十六歲時到東海道出公差,隔年開始發表「貓街道三拾三次」,就此定下
了他風景畫家的名聲,到晚年時還親手畫了美貓畫三連張。享年六十二歲(以人類的算法
的話是九歲。),墓地就在足立區伊興町安藤家院子裡的一角(在小狗波吉的隔壁),法
名顯魚院德鼠立尾居士。
--
╥───────────────────────────────────╥
║由此去→ 【TW-language臺灣語言研究板】║
║ 國家研究院 政治, 文學, 學術 ║
║ LanguageRes 研究 Σ語言研究院 ║
║ TW-language 語言 ◎臺灣語言研究板 ║
╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩╤╩
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.83.49
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1419438686.A.450.html
→
12/25 19:27, , 1F
12/25 19:27, 1F
→
12/25 19:27, , 2F
12/25 19:27, 2F
→
12/25 19:27, , 3F
12/25 19:27, 3F
→
12/25 19:28, , 4F
12/25 19:28, 4F
→
12/25 19:28, , 5F
12/25 19:28, 5F
→
12/25 19:57, , 6F
12/25 19:57, 6F
→
12/25 19:58, , 7F
12/25 19:58, 7F
→
12/25 20:27, , 8F
12/25 20:27, 8F
→
12/25 22:27, , 9F
12/25 22:27, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):