Re: [翻譯] 猫街道三拾三次 (歌川猫重)
※ 引述《TWkid (蹉跎易逝韶光老)》之銘言:
: 各位好~去年在日本買了這本畫冊,最近想練習翻譯,把它找了出來
: 這是amazon的連結: http://0rz.tw/ZDuQO
: 是一本把浮世繪畫家歌川廣重的東海道五拾三次,
: 改繪成貓咪版本的畫冊,覺得很有趣,希望可以有恆心地慢慢跟大家分享
: 也請大家不吝賜教,謝謝 :)
標註顏色部分是翻得比較不順或不太確定原意的部分,請教大家
猫街道三拾三次 (歌川猫重)
序2/2
A
このように美に対する意識の高い我々猫の、「美術」に対する理解と認識が深いことは
さして驚くにあたらない。古今東西を通して多くの猫画家が素晴らしい作品を生
み出してきており、こういった猫の手による美術が近年少しずつ人間社会に紹介される
動きが見えはじめたのは喜ばしいことである。
既然我們貓咪對於美有如此高的自覺,那對於「美術」有高深的理解與認識,也就沒什麼
好意外的了吧。貫穿古今東西,一直以來許多貓咪畫家可是都有產出優秀作品的,這麼說
來,這些年已經可以開始看到,出自貓咪手筆的美術一點一點地被介紹到人類社會的動向
,真是讓人樂見的事。
B
そしてその一翼としてここに日本猫が世界に誇る浮世絵猫師、歌川猫重の代表作、「猫
街道三拾三次」が人間社会に一同公開されることになったことに喜悦している。しかも
絵師、猫重自身による解説付の画集というから、驚愕の極みである。それがどうやって
可能となったかはともかくも、この画期的な出版に最大の讃辞を贈るとともに、こ
の画集を通して猫美術に対する人間の造詣がさらに深まるように期待する。
猫谷三毛次郎
[お茶飲まず雌猫大学名誉教授]
而當中的一部份,對於日本貓咪中,自豪於世界的浮世繪貓師—歌川貓重的代表作「貓街
道三拾三次」,已然全面公諸於人類社會一事,在此感到很開心。並且還是附有繪師貓重
本尊親自解說的畫集,真是讓人驚訝得不得了。是說先不管那怎麼可能辦到的,在給這個
劃時代的出版最大讚美的同時,我期待透過這本畫集,能夠加深人類對貓咪美術的造詣。
貓谷三毛次郎
不喝茶母貓大學名譽教授
--
《貓迎春》
日暖誰先曉,何須報新聞。
窗邊貓仔叫,號來聲聲春。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.17.46
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1419264420.A.DFD.html
推
12/23 01:09, , 1F
12/23 01:09, 1F
推
12/23 01:13, , 2F
12/23 01:13, 2F
→
12/23 01:13, , 3F
12/23 01:13, 3F
→
12/23 01:43, , 4F
12/23 01:43, 4F
→
12/23 01:46, , 5F
12/23 01:46, 5F
→
12/23 01:47, , 6F
12/23 01:47, 6F
→
12/23 19:45, , 7F
12/23 19:45, 7F
→
12/23 19:46, , 8F
12/23 19:46, 8F
→
12/23 23:49, , 9F
12/23 23:49, 9F
討論串 (同標題文章)