Re: [問題]請問有熟悉日本鄉民用語的版友嗎?

看板NIHONGO作者 (レヴァス)時間9年前 (2014/12/17 23:43), 9年前編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
1.真是太閃了 リア充め… リア充爆発しろ 但此圖不符日文用法,日本多半不會被情侶"閃"到,只會被禿頭"閃"到(克林的太陽拳) 所以還是加個うおっ變成「うおっ!眩しい!」當作被強光或光頭閃到來用就好了 2.沒圖沒真相 画像うpはよ 画像はよ 3.科科 フンッ 7.快逃啊 你多打一個う 但圖中角色是女生,用「逃げて」比較自然 9.你看看你 除了原文推文中的ざまぁwww之外 也可以用プギャー 12.GG オワタ 13.我難過 涙が… 14.別讓我不開心 ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ 日本人不懂剩文梗,還是交給JOJO吧 15.人帥真好 イケメン裏山 16.啊不就好棒棒 ハイハイ、スゴイデスネ(棒読み 17.也可以改成どけ!オレがやる! 18.來來來,哩來 かかってこいや、ゴルァ! 20.這種要求我還是第一次聽到 こんなこと要求されるのは初めてだぜ 21.溫馨 イイハナシダナー 22.BJ4 依圖形來看應該比較像お口にチャック 23.金變態 変態だ的だ也可以消去(較接近女性用語習慣) 26.中肯 おっしゃる通り! いいこと言ってる! 30.踹共 喧嘩したい→喧嘩売ってんの? 話說"踹共"跟"出來面對"應該差不多吧 ※ 引述《qqppqoo (八八逋)》之銘言: : 不知道版上有沒有很熟日本鄉民(網民)用語的版友? : 是這樣的, : 我畫了一組Line的貼圖, : 正在送審中. : 主題是鄉民常用語. : 圖在這: : http://i.imgur.com/zSxCirl.png
: (審完估計起碼三個月後了吧) : 然後我想直接用這組的圖翻譯成日文, : 改成日文版本也送審. : 下面的圖是我用我目前還不是很好的日文自己翻譯的: : http://i.imgur.com/9qfL2KH.png
: 因為我不是很熟悉日本的網路用語, : 所以這組日文版目前還不敢送審, : 總覺得應該很多不順暢的地方. : 是否可以請版友們幫我看看翻的合不合適呢? : 或是有更適合圖的文字也可以推薦給我~謝謝大家~> < -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.133.147 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1418831039.A.0B3.html ※ 編輯: Rhevas (36.232.133.147), 12/17/2014 23:55:39

12/18 02:14, , 1F
13可以用つらたん
12/18 02:14, 1F

12/18 09:12, , 2F
哦哦好強!果然高手都在ptt> <
12/18 09:12, 2F

12/18 12:52, , 3F
超強der
12/18 12:52, 3F

12/18 14:20, , 4F
XDD
12/18 14:20, 4F

12/18 14:46, , 5F
喔喔 超傳神der
12/18 14:46, 5F
文章代碼(AID): #1KaQI_2p (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KaQI_2p (NIHONGO)