Re: [問題]日文一些漢字的念法

看板NIHONGO作者 (如果、聽說、可能)時間10年前 (2014/05/11 12:23), 編輯推噓4(405)
留言9則, 5人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
日本人名還有地名可以說是日文中最難的一塊吧,因為這一塊連日本人自己也搞不清楚, 見面時還是多要問對方或者其他人才能確定,在漫畫或小說裡用這些作為梗的情節也很 常見(苦笑。 在姓名以及地名這邊,發音和漢字間的關係可以說沒有一定的關係。同音不同字的情況有 板友提過並且中文也常見所以不贅述了,但人名漢字以及取名習慣這邊不得不提下。例如 爆漫王的兩位主角真城最高(もりたか)跟高木秋人(あきと)的綽號是サイコー跟シュート ,又如暗殺教室的角色木村正義,正義通常的發音為まさよし或者せいぎ,但作者卻給他 冠上ジャスティス(justice)的發音。這種半外文半日文的姓氏在現實生活上這狀況不是 沒有,通常是混血兒或者入籍外國人,例如黒木メイサ、土屋 アンナ,不過像漫畫中那 樣純種日本人還用外文的算是少數(DQN)。從人名也可以看的到日本人的名不是局限在平 假名跟漢字,用片假名的方式也可以。事實上,戰前的一般百姓名字多是用片假名,常看 一些戰前或者戰時的小說或文章的版友應該多有注意到這點,又例如像這位 http://pds2.exblog.jp/pds/1/200908/15/99/f0192199_2331315.jpg
絕對不是人家比較潮(原因:當時把片假當作漢字以外的表達方式)。 或許是受到這影響,日本人對其他的漢字民族稱呼方式也是也豐(ㄌㄨㄢˋㄑㄧ)富(ㄅㄚ ㄗㄠ),看節目時也常常可以發現到 http://ppt.cc/eKib http://ppt.cc/Ukx- 在稱呼韓國人往往會用韓式發音,台原不會念たいげん,但是台灣還有中國的淳豪明則 會念じゅんごう。另外像HNK對韓國的總統朴槿惠的發音是パク・クネ,馬英九卻是念 ば えいきゅう。 地名則就更有趣了,台北念タイペイ、高雄念たかお、四川念しせん、仁川念インチョン 但日俄戰的仁川沖海戦卻是念じんせんおきかいせん,而韓戰的仁川上陸作戦又念 インチョンじょうりくさくせん,常音、常訓甚至外來語都有可能。 註:韓國現在的地名人名在正式場合時都是用韓式發音,原因:鬧到法院過 http://ppt.cc/R4Vo 也是受到此影響,日韓雙方現在多是用對方的稱呼方式。例如像朴槿惠的父親朴正熙以 前都是念ぼく・せいき,現在卻是念パク・チョンヒ,不過二戰前的稱呼方式多還是按 照當時的發音就是。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.20.247 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1399782200.A.865.html

05/11 14:50, , 1F

05/11 14:50, , 2F
上面是一些連日本人自己都覺得有趣、不會
05/11 14:50, 2F

05/11 14:50, , 3F
唸的姓,大家可以參考看看
05/11 14:50, 3F

05/11 16:08, , 4F
臺北念タイペイ是因為Chinese Taipei曝光率高
05/11 16:08, 4F

05/11 16:09, , 5F
的特例 NHK內規還是堅持要念たいほく
05/11 16:09, 5F

05/11 17:11, , 6F
串首問的是一般的名字 為什麼推文回
05/11 17:11, 6F

05/11 17:12, , 7F
文一直往罕見姓氏的方向偏啊?
05/11 17:12, 7F

05/11 17:54, , 8F
シュージン
05/11 17:54, 8F

05/12 19:45, , 9F
有人姓鼻毛…XDDDDDDDD
05/12 19:45, 9F
文章代碼(AID): #1JRliuXb (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1JRliuXb (NIHONGO)