看板
[ NIHONGO ]
討論串[問題]日文一些漢字的念法
共 5 篇文章
內容預覽:
我雖然日文只有接近五十音的程度,但是最近有在接觸一些日文遊戲。. 在這過程中我看到了兩個人的名子。. 苗木 誠(なえぎ まこと). 優木 誠人(ゆうき まこと). 這時我發現一件我無法理解的事情,誠和誠人的念法都是まこと. 如果誠的念法是まこと的話,那這樣念誠人的名子時,人這個漢字沒有任何音?. 誠
(還有106個字)
內容預覽:
這個情形中 漢字和發音的對應是這樣:. まこと まこ と. 誠 / 誠 人. 沒有方法. 甚至也有可能是 真、実、真人、真琴... 甚至就是まこと或マコト 沒有漢字. 漢字不同念法一樣的名字:. ひろし ひろし ひろし ひろし ひろし. 五木 ひろし、阿部 寬 、玉木 宏 、舘 廣 、神谷 浩史 、
(還有1381個字)
內容預覽:
日本人名還有地名可以說是日文中最難的一塊吧,因為這一塊連日本人自己也搞不清楚,. 見面時還是多要問對方或者其他人才能確定,在漫畫或小說裡用這些作為梗的情節也很. 常見(苦笑。. 在姓名以及地名這邊,發音和漢字間的關係可以說沒有一定的關係。同音不同字的情況有. 板友提過並且中文也常見所以不贅述了,但人
(還有812個字)
內容預覽:
姓和地名通常有慣例讀音 這算好念的. 也可以查. 但是即使如此 鮮見的還是會讓人念錯. 但是要記住一個概念. 日本名除了菜市場通用名之外 或者你跟他很熟之外. 你還是叫人家姓比較不會搞錯. 因為多的是寫作紳士讀作變態的地方. 就是你有時候會看到的. 紳(ㄅㄧㄢˋ)士(ㄊㄞˋ). 這種梗就是來自日本的
(還有118個字)